Published 2025년 3월 5일 ⦁ 10 min read

다국어 EPUB 접근성 테스트 체크리스트

모든 사람이 다국어 EPUB에 접근할 수 있도록 만들고 싶으신가요? 다음은 다양한 언어와 기기에서 콘텐츠가 읽기 쉽고, 탐색 가능하며, 제대로 작동하도록 보장하는 방법입니다. 이 체크리스트를 따라 WCAG 및 EPUB Accessibility 1.1과 같은 접근성 표준을 충족하고, 전 세계 독자에게 효과적으로 도달하세요.

접근성을 위한 핵심 단계:

  • 언어 설정: 올바른 발음과 표시를 위해 정확한 언어 태그(langxml:lang)를 사용하세요.
  • 텍스트 표시: 모든 문자를 지원하는 폰트를 사용하고, 텍스트가 매끄럽게 리플로우되며, 텍스트 방향(dir 속성)이 RTL 언어에 올바르게 적용되었는지 확인하세요.
  • 내비게이션: 읽기 순서, 목차 링크, 제목 구조가 논리적 흐름을 따르는지 테스트하세요.
  • 미디어 요소: 이미지에는 설명적인 대체 텍스트(alt text), 동영상에는 자막, 오디오 콘텐츠에는 전사본을 추가하세요.
  • 검증 도구: EPUBCheckDAISY의 Ace를 사용하여 접근성 표준 준수 여부를 확인하세요.

이유:

  • 65%의 사용자가 모국어로 된 콘텐츠를 선호합니다.
  • 다국어 접근성은 전환율을 최대 20%까지 높일 수 있습니다.
  • 적절한 태깅과 테스트는 화면 읽기 프로그램 및 보조 기술의 사용성을 향상시킵니다.

이 체크리스트를 따르면 포괄적이고, 기능적이며, 전 세계 독자에게 준비된 EPUB을 만들 수 있습니다. 세부 사항을 확인하여 다양한 언어와 플랫폼에서 콘텐츠가 빛나도록 하세요.

EPUB 접근성 101

언어 설정 점검

접근성 표준을 충족하려면 모든 EPUB 파일에서 정확한 언어 설정을 선언하는 것이 중요합니다. 이러한 설정은 보조 기술이 다국어 EPUB을 적절하게 처리할 수 있게 하여, 의도한 대로 콘텐츠를 표시하고 발음할 수 있도록 합니다. 이 단계는 기기 전반에 걸쳐 원활한 다국어 경험을 제공하는 데 핵심입니다.

언어 태그 및 코드

정확한 언어 태깅은 다국어 EPUB의 접근성을 높이는 데 큰 역할을 합니다. 각 EPUB 파일에는 다음이 포함되어야 합니다:

설정 위치 필수 속성 예시
루트 HTML 요소 langxml:lang <html lang="en" xml:lang="en">
패키지 문서 패키지 요소의 xml:lang <package xml:lang="en">
메타데이터 섹션 dc:language 요소 <dc:language>en-US</dc:language>

텍스트에 여러 언어가 포함된 경우, 외국어 구문이나 섹션을 적절한 태그로 감싸세요:

<p>The French phrase <span xml:lang="fr" lang="fr">bonjour le monde</span> means "hello world" in English.</p>

"보조 기술은 사용자의 기본 언어로 텍스트를 읽습니다. 이로 인해 전체 텍스트가 잘못 발음되거나(다른 언어의 출판물을 읽을 때), 개별 구문이 왜곡될 수 있습니다(인라인 외국어 구문)."

태깅 후에는 모든 플랫폼에서 언어 흐름이 일관되게 유지되는지 확인하세요.

언어 흐름 점검

특화된 도구로 언어 흐름을 테스트하고 검증하세요:

  • 검증 도구
    • EPUBCheck로 언어 코드 준수를 확인하세요
    • DAISY ACE로 접근성 점검을 하세요
    • Thorium Reader의 텍스트 음성 변환 기능으로 테스트하세요
  • 플랫폼 테스트
    • Windows: epubjs + Firefox + NVDA
    • MacOS: iBooks/Safari + VoiceOver
    • Android: Chrome + TalkBack
언어 유형 코드 예시 용도
기본 언어 en, fr, de 일반 언어 식별
지역 변형 en-US, fr-CA 지역별 변형
문자 체계 변형 zh-Hans, zh-Hant 문자 체계 차이

BookTranslator.ai를 사용할 경우, 번역 중 올바른 발음이 이루어지도록 언어 태그를 한 번 더 확인하세요.

텍스트 표시 점검

언어 설정과 흐름이 확인되었다면, 텍스트가 올바르게 표시되는지 검증하는 것이 중요합니다. 명확하고 일관된 텍스트 표현은 EPUB 콘텐츠의 접근성을 높이는 핵심입니다.

폰트 지원

폰트 선택은 다국어 콘텐츠를 효과적으로 표시하는 데 중요한 역할을 합니다. EPUB에서 다양한 문자 집합을 정확하게 렌더링할 수 있는 폰트를 사용하세요. 간단히 정리하면:

폰트 유형 용도 예시
유니코드 호환 기본 다국어 텍스트 지원 Arial Unicode MS
확장 문자 집합 특수 언어 기능 처리 Charis SIL
RTL 스크립트 지원 아랍어 또는 히브리어 표시 Noto Sans Arabic

폰트가 특수 문자, 발음 기호, 볼드/이탤릭 스타일, 확장 유니코드, 스크립트별 세부 사항을 정확히 렌더링하는지 확인하세요.

텍스트 크기 및 흐름

텍스트가 다양한 화면 크기 및 사용자 설정에 따라 부드럽게 조정되는지 확인하세요. 포함 항목:

  • 사용자가 폰트 크기, 줄 간격, 여백, 방향을 변경해도 텍스트가 올바르게 리플로우되는지.
  • 이미지가 선명하게 확대되고, 적절히 감싸지며, 필요에 따라 위치가 조정되는지.
  • 확대된 텍스트가 겹치거나 포맷이 깨지지 않고, 내비게이션에 문제가 없는지.

텍스트 방향

HTML dir 속성을 사용하여 텍스트 방향을 지정하세요:

<html dir="rtl" lang="ar"> … <span dir="ltr">English text</span>

이렇게 하면 기본 텍스트 방향이 올바르게 적용되고, 혼합 방향 콘텐츠 및 구두점, 숫자, 목록의 정렬이 제대로 이뤄집니다.

"스타일로 방향을 지정하는 것은 피해야 하며, 방향은 텍스트 의미의 일부이므로 물리적 마크업으로 표현해야 합니다." - Sarmat89, Fanatic

명확한 내비게이션은 특히 보조 기술에 의존하는 사용자에게 원활한 콘텐츠 접근을 위해 중요합니다.

읽기 순서

읽기 순서가 올바른지 확인하려면 두 가지 주요 영역에 집중하세요:

  • Spine 순서: Spine이 의도한 순서를 따르는지 확인하세요.
  • 내부 문서 흐름: 문서 내 흐름이 Spine 구조와 일치하는지 점검하세요.

올바른 문서 순서 예시:

<spine>
  <itemref idref="cover"/>
  <itemref idref="toc"/>
  <itemref idref="chapter1"/>
  <itemref idref="chapter2"/>
</spine>

텍스트-오디오 동기화 콘텐츠의 경우, 텍스트는 Spine과 내부 흐름 모두와 일치해야 합니다.

다양한 전자책 리더에서 목차(TOC)를 테스트하여 링크가 제대로 작동하고 콘텐츠가 기대하는 대로 표시되는지 확인하세요.

전자책 리더 테스트 중점
Thorium Reader 내비게이션 및 링크 기능
Colibrio Vanilla 언어 표시 및 문자 렌더링
Apple Books 오른쪽에서 왼쪽(RTL) 언어 지원
Adobe Digital Editions 플랫폼 간 호환성

TOC 순서가 Spine과 일치하지 않는 경우, 접근성 요약에 이를 명시하세요.

제목 구조

제목은 주요 섹션에 단일 <h1>, 하위 섹션에는 <h2> 또는 <h3>를 사용하여 명확한 계층 구조를 따라야 합니다. 모든 언어에서 구조를 일관되게 유지하세요.

예시:

<h1><span class="chapter-num">Chapter 1</span> Introduction</h1>

주요 지침:

  • 동일한 제목에 여러 개의 heading 태그를 사용하지 마세요.
  • 장식용 텍스트에는 CSS로 스타일링된 <span> 요소를 사용하세요.
  • 제목 구조가 TOC 계층을 반영하는지 확인하세요.

표지 등에서는 추가 heading 태그 대신 스타일링된 <span> 요소를 사용하세요. 이렇게 하면 내비게이션을 유지하면서 원하는 외형을 얻을 수 있습니다.

이러한 실천은 기기와 언어를 넘나드는 원활한 독서 경험을 보장합니다.

sbb-itb-0c0385d

미디어 요소 점검

멀티미디어 요소가 다양한 언어에서 접근 가능하고 제대로 작동하는지 확인하세요.

이미지 대체 텍스트(Alt Text)

각 이미지에 대해 설명적이고 언어별로 맞춘 alt 텍스트를 사용하세요.

테스트 단계:

  • alt 텍스트가 존재하는지 확인하세요.
  • 정확하게 번역되었는지 점검하세요.
  • 설명이 문화적으로 적합한지 확인하세요.

다국어 alt 텍스트 예시:

<img src="book-cover.jpg" 
     alt="A red leather-bound book with gold lettering"
     alt-fr="Un livre relié en cuir rouge avec des lettres dorées"
     alt-es="Un libro encuadernado en cuero rojo con letras doradas" />

오디오 및 비디오 텍스트

모든 오디오 및 비디오 콘텐츠에 텍스트 기반 대안을 제공하세요.

필요한 사항:

  • 오디오: 완전한 전사본 및 언어 표시.
  • 비디오: 정확한 타이밍의 자막, 오디오 설명, 전사본.
콘텐츠 유형 필요한 접근성 기능
오디오 전사본, 언어 표시
비디오 자막, 오디오 설명, 전사본
인터랙티브 미디어 텍스트 대안, 언어별 컨트롤

인터랙티브 요소

폼, 내비게이션 컨트롤, 오류 메시지가 올바르게 번역되고 모든 언어에서 원활하게 동작하는지 확인하세요.

점검해야 할 주요 영역:

  • 폼 필드의 레이블 및 연관성.
  • 내비게이션 요소(오른쪽에서 왼쪽(RTL) 언어 지원 포함).
  • 오류 메시지가 적절한 언어로 표시되는지.

자동화 도구와 다양한 기기에서 화면 읽기 프로그램을 이용한 수동 테스트 모두 필수적입니다. 이러한 테스트는 앞선 점검을 기반으로 모든 콘텐츠 유형에 대해 완전한 접근성 준수를 보장합니다.

테스트 도구 가이드

철저한 테스트는 다국어 EPUB 접근성을 완전히 확보하는 데 필수입니다. 자동화 도구와 수동 방법을 효과적으로 조합해 접근하는 방법을 안내합니다.

자동화 도구

Ace는 널리 사용되는 무료 오픈소스 도구로, EPUB 준수를 점검하고 시각화된 상세 보고서를 제공합니다.

"이것이 바로 우리가 EPUB 3 규격에 내장한 접근성 기능을 업계가 완전히 수용하는 데 필요했던 도구입니다. 이제 우리는 모두가 최고의 독서 경험을 누릴 수 있는 콘텐츠를 만들기 위해 집단적으로 나아갈 수 있으며, 더 넓은 독자층에 도달할 뿐만 아니라 법적·도덕적 의무도 이행할 수 있습니다."
– George Kerscher, Chief Innovations Officer, The DAISY Consortium 및 Steering Committee W3C Publishing Business Group

도구명 주요 기능 적합 용도
DAISY의 Ace EPUB 접근성 검증 종합적 접근성 점검
EPUBCheck EPUB 규격 준수 기본 코드 검증
Accessibility Insights 웹 기반 접근성 테스트 브라우저 수준 접근성

자동화 점검 후에는 도구로 놓칠 수 있는 부분을 잡아내기 위해 수동 테스트를 진행하세요.

수동 테스트 단계

수동 검토는 자동화 도구로 놓칠 수 있는 문제를 파악하는 데 중요합니다. 다음 영역에 집중하세요:

  • 언어 감지: 언어 전환이 제대로 이뤄지고, 올바르게 발음되는지 확인하세요.
  • 내비게이션 흐름: 문서 구조와 읽기 순서를 점검하세요.
  • 미디어 요소: 모든 이미지와 미디어에 각 언어별 적절한 대체 텍스트 및 설명이 포함되어 있는지 확인하세요.

이 단계는 접근성을 더욱 향상시킵니다. 수동 테스트를 보완하려면 화면 읽기 프로그램 평가를 함께 하세요.

화면 읽기 프로그램 테스트

NVDA와 Thorium Reader를 함께 사용한 테스트를 적극 권장합니다. 설정 및 테스트 방법:

  1. 초기 설정
    • EPUB에 포함된 모든 언어의 Windows OneCore 음성 엔진을 다운로드하세요.
    • Speech Viewer(텍스트 출력 모니터링), Visual Highlight(포커스 추적), Document Formatting(모든 요소 읽기)와 같은 기능을 활성화하세요.
  2. 테스트 과정
    • 문서를 체계적으로 탐색하며 언어별 음성 전환, 제목 구조, 이미지 설명, 목록 및 표의 원활한 내비게이션을 점검하세요.
  3. 검증 단계
    • 언어 전환의 정확성, 대체 텍스트 발음, 표 및 목록의 내비게이션 마커의 명확성을 확인하세요.

자동화 도구, 수동, 화면 읽기 프로그램 테스트를 결합하면 완벽한 검토가 가능합니다. Kobo 콘텐츠 세일즈 매니저이자 Tilted Axis Press 디지털 프로듀서인 Simon Collinson의 말처럼: "Ace의 진정한 가치는 접근성을 명확한 목표와 단계, 심각도 계층으로 만들어 준다는 데 있습니다."

BookTranslator.ai 사용하기

BookTranslator.ai

BookTranslator.ai는 접근성 기능을 유지하며 번역된 EPUB 파일이 모든 사용자에게 친화적으로 남도록 설계된 번역 솔루션을 제공합니다.

이 도구는 중요한 접근성 요소를 지키면서 다국어 EPUB 번역 과정을 간소화합니다.

주요 기능

BookTranslator.ai는 번역 중 중요한 접근성 측면을 보호합니다:

기능 접근성 장점
스마트 포맷팅 텍스트 방향, 폰트 호환성 등 원래 레이아웃과 스타일을 유지합니다.
언어 태깅 스크린 리더를 위한 올바른 언어 태그를 자동으로 유지합니다.
구조 보존 제목 계층과 내비게이션을 보존하여 원활한 사용성을 제공합니다.

이 플랫폼은 최대 50MB의 EPUB 파일을 지원하며 99개 이상의 언어에서 접근성 마커를 유지합니다.

접근성 워크플로

BookTranslator.ai로 번역 중 접근성 준수를 보장하려면 다음 단계를 따르세요:

  1. 번역 전 점검
    DAISY의 Ace로 원본 EPUB 파일을 검토하세요. 기본 접근성 점수를 제공하고 기존 문제점을 알려줍니다.
  2. 번역 설정
    다음 단계를 따라 번역을 구성하세요:
    • 스마트 포맷팅을 켜서 구조 요소를 보호하세요.
    • 99개 이상의 옵션 중에서 목표 언어를 선택하세요.
    • 파일 크기가 50MB 이내인지 확인하세요.
  3. 번역 후 검증
    번역 후 DAISY의 Ace로 다시 점검하여 접근성 기능이 유지되었는지 확인하세요. 이를 통해 다음을 보장합니다:
    • 언어 태그가 올바르게 적용됨.
    • 문서 구조가 일관됨.
    • 번역본에서 대체 텍스트가 정상 동작.

더 높은 정밀도가 필요한 복잡한 출판물에는 100,000단어당 $9.99의 BookTranslator.ai Pro 요금제를 고려하세요.

마지막 단계

주요 포인트

다국어 EPUB을 출판하기 전에 다음 필수 접근성 요소가 제대로 되어 있는지 확인하세요. EPUBCheckDAISY의 Ace로 검증하세요:

구성 요소 점검 사항
언어 설정 모든 콘텐츠 섹션에 언어 태그가 정확히 적용되었는지 확인하세요.
문서 구조 올바른 제목 계층 및 논리적 읽기 순서를 확인하세요.
미디어 요소 모든 이미지에 alt 텍스트가, 미디어 파일에 전사본이 포함되어 있는지 점검하세요.
내비게이션 목차 링크 및 페이지 내비게이션이 제대로 작동하는지 테스트하세요.

완벽 체크리스트

EPUB을 마무리하고 접근성 기준을 충족하기 위한 단계별 가이드입니다:

  1. 기술 검증 실행 EPUBCheck로 파일이 EPUB 규격을 준수하는지 확인하세요. 이 도구는 대부분의 리테일러에서 요구하며 파일의 기술적 완전성을 보장합니다. 다음으로 DAISY의 Ace를 사용해 접근성을 심층 평가하세요.
  2. 접근성 메타데이터 업데이트 EPUB에 다음과 같은 상세 접근성 정보를 추가하세요:
    • 사용한 EPUB 접근성 규격 버전
    • WCAG 버전 및 준수 수준(A, AA, AAA)
    • 평가자 자격 및 평가 날짜
    • 공개 접근성 보고서 링크
  3. 접근 모드 문서화 메타데이터에 모든 접근 모드를 명확히 명시하세요:
    • 주요 텍스트 콘텐츠
    • 보조 오디오 콘텐츠
    • 시각적 요소
    • 인터랙티브 기능
  4. 최종 테스트 수행 다양한 화면 읽기 프로그램 및 보조 기술로 EPUB을 테스트하세요. 다음에 중점:
    • 텍스트와 오디오가 논리적 읽기 순서와 동기화되는지
    • 정적 페이지 구분이 내비게이션 필요와 일치하는지
    • 인터랙티브 요소의 사용성
    • 모든 포함 언어의 폰트 호환성