
AI 번역이 품질, 속도, 규모의 균형을 맞추는 방법
세계화된 시대에 언어 장벽은 정보, 상업, 문화 교류에 접근하는 데 있어 여전히 가장 중요한 장애물 중 하나로 남아 있습니다. 400억 달러 규모의 방대한 번역 산업은 오랫동안 이러한 격차를 해소하는 임무를 맡아왔습니다. 그러나 기존의 방식은 느린 처리 시간, 높은 비용, 불규칙한 품질 등으로 기대에 미치지 못하는 경우가 많았습니다. AI 기반 번역 기술이 등장하면서 품질, 속도, 규모의 균형을 맞추며 이 판도를 바꿀 것을 약속하고 있습니다.
최근 논의에서 AI 기반 번역 기업인 Smartling의 CEO 브라이언 머피(Brian Murphy)는 그의 팀이 이 산업의 진화라는 도전에 어떻게 대응하고 있는지 설명했습니다. AI의 파괴적 잠재력, Smartling의 혁신적 접근법, 그리고 더 넓은 비즈니스 및 소비자에 미치는 영향에 대한 통찰을 통해, 이 대화는 다국어 콘텐츠를 다루거나 글로벌 커뮤니케이션을 더 효과적으로 만들고자 하는 모든 이들에게 시사점을 제공합니다.
번역 산업: 숨겨진 거인
놀랍게도 번역 산업은 자주 언급되는 AI 기반 코드 생성 시장의 두 배 규모이며, 해당 시장은 2027년까지 270억 달러로 성장할 것으로 예상됩니다. 왜 번역이 이렇게 큰 경제적 영향력을 가질까요? 그 답은 87%의 사람들이 자신의 언어로 제공되지 않은 웹사이트에서는 구매하지 않는다는 단순한 사실에 있습니다. 전자상거래, B2B 마케팅, 커뮤니케이션 등 어떤 분야든 현지화는 전환율 증대, 참여도 향상, 국제 고객과의 신뢰 구축에 핵심적입니다.
하지만 이 산업은 전통적으로 수작업에 의존해 왔습니다. 번역가가 단어 하나하나를 번역하고, 스프레드시트를 사용하며, 수차례의 수정 과정을 거치는 등 시간과 비용이 많이 드는 시스템이었습니다. 단어당 평균 0.20달러에 달하는 비용 때문에 기업들은 번역 콘텐츠를 제한적으로 제공할 수밖에 없었고, 이는 글로벌 디지털 입지의 확장과 해외 시장 성장에 제약이 되었습니다.
변혁에서 AI의 역할
특히 신경망 기계번역과 대규모 언어 모델의 발전 등 AI 기술은 번역 분야의 기존 장벽을 허물고 있습니다. 머피는 AI가 단순히 더 빠르고 저렴한 번역을 가능하게 할 뿐만 아니라, 이제는 인간 수준의 품질에 근접하고 있다고 설명합니다. 그 방식은 다음과 같습니다:
- AI 지원 인간 번역: AI로 구동되는 생산성 도구를 통합함으로써, 인간 번역가는 효율성을 크게 높였습니다. 하루 2,000단어가 한계였던 작업량이 이제 8,000~10,000단어까지 가능해져, 정확성을 유지하면서도 생산성이 대폭 향상되었습니다.
- AI 단독 번역: 완전히 자동화된 번역 서비스는 이제 인간 번역과 거의 비슷한 품질 점수를 제공합니다. MQM(다차원 품질 지표)라는 측정 기준을 사용할 때, 인간 번역은 일반적으로 100점 만점에 98점을 기록하고, AI 번역은 96~97점을 받아 몇 년 전만 해도 상상할 수 없었던 놀라운 진전을 보이고 있습니다.
- 맞춤화 및 맥락 인식: Smartling과 같은 AI 기반 솔루션은 기업의 톤, 스타일 가이드, 용어, 현지화된 뉘앙스에 맞게 번역을 맞춤화할 수 있어, 소수의 비용으로도 브랜드 일관성과 문화적 적합성을 보장합니다.
번역을 넘어: SEO와 글로벌 도달
번역은 단순히 단어를 바꾸는 작업이 아닙니다. 이는 SEO와 디지털 참여를 촉진하는 주요 동력이기도 합니다. 머피는 기업들이 콘텐츠를 현지화함으로써 국제 디지털 입지를 어떻게 확장할 수 있는지 설명합니다. 더 크고 현지화된 웹사이트는 검색 엔진에서 더 높은 순위를 차지하고, 더 많은 참여를 이끌며, 방문자를 고객으로 전환하는 데 더욱 효과적입니다. 글로벌 비즈니스에게 이는 판도를 바꾸는 요소입니다.
미국 기반 소매업체가 독일에 진출하는 사례를 들어보겠습니다. 독일 사이트에 일부 제품만 제한적으로 번역되어 있다면, 구글 순위가 낮아지고 시장에서 입지를 다지기 어렵습니다. AI를 활용해 전체 카탈로그를 신속하게 번역·현지화하면, 기업은 여러 언어로 견고하고 매력적인 웹사이트를 구축해 주요 시장에서 성장을 도모할 수 있습니다.
AI 기반 전략 구축
머피가 이끄는 Smartling의 사례는 기업이 AI의 잠재력을 활용하기 위해 얼마나 신속하게 행동할 수 있는지 보여줍니다. OpenAI의 GPT 기술이 공개되었을 때, Smartling의 리더십 팀은 그 혁신적 가능성을 즉시 인식했습니다. 그들은 번역 품질을 높이는 데 그치지 않고, 오랜 언어적 난제를 해결할 기회로 삼았습니다.
Smartling 팀이 성공적으로 적응한 방법은 다음과 같습니다:
- 조직 구조 재편: 리더십 팀은 운영 계획을 신속히 수정해, AI 통합에 집중하는 전담 R&D 부서를 신설했습니다.
- 명확한 고객 성과: 품질, 속도, 비용, 번역의 용이성이라는 핵심 축을 중심으로 고객 중심의 목표를 설정했습니다. 이 "북극성"이 모든 AI 관련 노력을 이끌어, 혁신이 실제 요구와 일치하도록 했습니다.
- 신속한 실험: 혁신 가속화를 위해, 팀은 시간 제한이 있는 실험 프레임워크를 도입했습니다. 각 아이디어는 엄격한 기한 내에서 측정 가능한 신뢰 수준으로 테스트되었고, 유망한 솔루션만이 실제 적용 단계로 넘어갔으며, 성과가 낮은 아이디어는 빠르게 폐기해 더 큰 기회에 집중했습니다.
도입의 도전과제
기술적 진보는 고무적이지만, 이 여정에 난관이 없었던 것은 아닙니다:
- 내부 저항: 기존 방식에서 AI 기반 방식으로의 전환은 조직 내에서 큰 문화적 변화를 필요로 했습니다. 머피는 초기의 탑다운 방식이 저항을 불러일으켰음을 인정하며, 팀의 의견을 듣고 협력적 동의를 이끌어내는 것이 중요함을 강조합니다.
- 고객의 회의감: 많은 고객들이 AI의 품질에 의문을 품고 믿지 못했습니다. Smartling은 개념 증명 프로젝트와 무료 체험을 통해 기술의 역량을 입증했습니다. 머피는 한 프로젝트의 성공에 100달러를 걸었다는 유쾌한 일화를 들려주는데, 이 경험이 해당 고객을 수백만 달러 규모의 거래처로 전환시켰습니다.
번역의 미래
AI가 지속적으로 역량을 높여가고 있지만, 머피는 번역의 미래가 인간과 AI 기반 솔루션의 혼합이 될 것이라고 믿습니다. 제약, 명품 브랜딩 등 고위험 산업에서는 민감하거나 창의적인 콘텐츠에 대해 항상 인간의 검토가 필요할 수 있습니다. 반면, 전자상거래 제품 설명이나 사용자 생성 콘텐츠처럼 규모와 속도가 중요한 분야에서는 AI가 주도하게 될 것입니다.
이러한 하이브리드 접근법은 기업이 품질과 효율성 모두를 최적화할 수 있게 하여, 다양한 번역 수요에 인간 전문성과 AI 혁신의 적절한 균형으로 대응할 수 있도록 합니다.
핵심 요약
- 400억 달러 산업: 번역 시장은 방대하며, 다국어 콘텐츠가 전환율과 참여도를 높여야 하는 비즈니스의 요구에 힘입어 변화의 기로에 있습니다.
- AI 기반 품질: 신경망 기계번역의 발전으로 AI와 인간 번역의 격차가 줄어들었으며, AI는 이제 98점의 인간 점수에 근접한 96~97점의 품질을 달성하고 있습니다.
- 생산성 향상: AI 도구 덕분에 인간 번역가의 생산성이 네 배로 증가해, 하루에 최대 10,000단어까지 번역이 가능합니다.
- SEO와 참여도: 현지화된 콘텐츠는 사용자 경험을 개선할 뿐만 아니라 SEO 성과도 높여, 기업이 국제 시장에서 더 높은 순위를 차지할 수 있도록 돕습니다.
- 신속한 결정의 중요성: Smartling의 빠른 AI 도입 전환은 변혁적 기술에 신속히 대응하는 것이 얼마나 중요한지 보여줍니다.
- 개념 증명이 신뢰를 구축: 시험 프로젝트 제공을 통해 고객의 회의감을 극복하고, AI 기반 솔루션의 실질적 이점을 입증할 수 있습니다.
- 하이브리드 접근: 번역의 미래는 AI 기반의 속도·확장성과, 고위험·창의적 콘텐츠에 대한 인간의 감독이 결합될 것입니다.
- 문화적 변화: 성공적인 AI 도입에는 강력한 리더십, 명확한 목표, 내·외부 도전을 헤쳐나갈 협력이 필요합니다.
결론
번역 산업은 중대한 전환점에 서 있습니다. AI가 전례 없는 속도, 품질, 경제성을 가져오면서, 이제 기업은 언어 장벽을 대규모로 넘어서 그 어느 때보다 쉽게 전 세계 고객에게 다가갈 수 있게 되었습니다. 머피와 Smartling 팀은 고객 중심 혁신, 신속한 실험, 하이브리드 번역 접근법을 강조하며 이 변혁을 위한 명확한 로드맵을 제시합니다.
이전에는 언어 장벽에 가로막혔던 콘텐츠에 접근하고자 했던 전문가, 학계, 열정적인 독자들에게도, 또는 글로벌 시장 진출을 모색하는 기업에게도 미래는 그 어느 때보다 밝습니다. 이제 AI가 번역을 변혁할 것인가의 문제가 아니라, 여러분이 그것을 어떻게 활용해 새로운 기회를 열 것인가가 중요한 과제입니다.
출처: "SPOTLIGHT: AI Isn’t Just Faster Translation, It’s a $40B Tug-of-War for Global Attention" - Pavilion, YouTube, 2025년 8월 14일 - https://www.youtube.com/watch?v=mVA1koQv_2s