Published 9 نوفمبر 2025 ⦁ 2 min read
أمازون تكشف عن خدمة Kindle Translate المجانية المدعومة بالذكاء الاصطناعي لإتاحة الكتب بعدة لغات

أمازون تكشف عن خدمة Kindle Translate المجانية والمدعومة بالذكاء الاصطناعي لإتاحة الكتب بعدة لغات

أمازون قدمت Kindle Translate، وهي أداة مدعومة بالذكاء الاصطناعي تهدف إلى كسر الحواجز اللغوية في عالم النشر الرقمي. تتيح هذه الميزة الجديدة للمؤلفين ترجمة كتبهم على كيندل إلى لغات إضافية، مما يوفر حلاً فعالاً من حيث التكلفة للكتّاب المستقلين الراغبين في توسيع نطاق جمهورهم.

توسيع الوصول متعدد اللغات

عند الإطلاق، تدعم Kindle Translate الترجمة بين الإنجليزية والإسبانية، بالإضافة إلى الترجمة من الألمانية إلى الإنجليزية. ووفقًا لأمازون، فإن إمكانيات هذه الخدمة هائلة، إذ أن أقل من خمسة بالمئة من الكتب على المنصة متاحة حاليًا بأكثر من لغة واحدة. وبينما لا تزال الأداة في مرحلة الاختبار، أعربت أمازون عن خططها لتوسيع قدراتها بشكل مستمر.

في الوقت الحالي، الخدمة مجانية، مما يوفر وفورات كبيرة للمؤلفين المستقلين الذين ربما واجهوا سابقًا صعوبة في تحمل تكاليف خدمات الترجمة الاحترافية. وكجزء من بوابة النشر المباشر على كيندل (KDP)، يمكن للمؤلفين إدارة الترجمات، واختيار اللغات المستهدفة، ونشر النسخ المترجمة بسلاسة.

الدقة ومراقبة الجودة

على الرغم من أن تطور تقنيات الترجمة بالذكاء الاصطناعي واعد، إلا أنه لا يخلو من التحديات. فقد تواجه الترجمات صعوبات مع التعابير الاصطلاحية والفروق الثقافية الدقيقة، وهي عناصر مهمة بشكل خاص في الأعمال الإبداعية مثل الروايات أو الشعر. ولمعالجة ذلك، تسمح أمازون للمؤلفين بمراجعة الترجمات قبل اعتمادها للنشر. كما توصي الشركة بأن يستعين المؤلفون الذين لا يتقنون اللغة المستهدفة بمترجمين بشريين لإجراء مراجعة إضافية للجودة.

تقول أمازون إن الترجمات يتم "تقييمها تلقائيًا من حيث الدقة" قبل نشرها، رغم أن تفاصيل عملية التقييم هذه لم يتم الكشف عنها. ولضمان الشفافية، يتم تعليم الكتب التي تستخدم أداة Kindle Translate بأنها مترجمة بالذكاء الاصطناعي، ويمكن للقراء معاينة عينات منها قبل الشراء.

ردود فعل الصناعة والإمكانات المستقبلية

أثار إطلاق Kindle Translate ردود فعل متباينة داخل المجتمع الأدبي. ففي حين أشاد المؤلفون المستقلون بالأداة كونها وسيلة فعالة من حيث التكلفة للوصول إلى أسواق جديدة، أعرب المترجمون المحترفون عن مخاوفهم بشأن قيود الذكاء الاصطناعي في التقاط الفروق اللغوية والثقافية الدقيقة. ومع ذلك، يتفق الكثيرون على أن هذه التقنية مرشحة للتحسن مع مرور الوقت.

وبالنسبة للمؤلفين المشاركين في برنامج KDP Select، يمكن أيضًا تضمين الكتب المترجمة في Kindle Unlimited، مما قد يزيد من الظهور وعدد القراء في الأسواق العالمية. وتتيح هذه الميزة للقراء الوصول إلى مجموعة أوسع من القصص متعددة اللغات، بينما تمنح المؤلفين فرصة استكشاف جماهير جديدة دون تكبد تكاليف إضافية.

ومع استمرار أمازون في تطوير Kindle Translate، فإن دمجها ضمن منظومة كيندل يضع المنصة كمحرك تغيير في مجال النشر الذاتي وإتاحة الكتب بلغات متعددة. وما إذا كانت الأداة ستلبي بالكامل توقعات المؤلفين والقراء على حد سواء لا يزال غير مؤكد، لكن إمكاناتها في إعادة تشكيل صناعة النشر أمر لا يمكن إنكاره.

اقرأ المصدر