Published 9 nov. 2025 ⦁ 5 min read
Hur AI-översättning balanserar kvalitet, hastighet och skala

Hur AI-översättning balanserar kvalitet, hastighet och skala

I en globaliserad värld är språkbarriärer fortfarande ett av de största hindren för att få tillgång till information, handel och kulturellt utbyte. Översättningsbranschen, en enorm marknad på 40 miljarder dollar, har länge haft uppdraget att överbrygga dessa klyftor. Men traditionella metoder räcker ofta inte till, med långsamma leveranstider, höga kostnader och ojämn kvalitet som följd. Här kommer AI-drivna översättningsteknologier in, som lovar att förändra landskapet genom att balansera kvalitet, hastighet och skala.

Vid ett nyligen hållet samtal belyste Brian Murphy, vd för Smartling, ett AI-drivet översättningsföretag, hur hans team tacklar utmaningarna med att utveckla denna bransch. Med insikter om AIs potential att omvälva marknaden, Smartlings innovativa angreppssätt och de bredare konsekvenserna för företag och konsumenter, är detta samtal en ögonöppnare för alla som navigerar flerspråkigt innehåll eller vill effektivisera global kommunikation.

Översättningsindustrin: En dold jätte

Överraskande nog är översättningsindustrin dubbelt så stor som den ofta diskuterade AI-drivna marknaden för kodgenerering, som beräknas växa till 27 miljarder dollar till 2027. Varför har översättning så stort ekonomiskt genomslag? Svaret ligger i det enkla faktum att 87 % av människor inte handlar från en webbplats som inte är på deras språk. Oavsett om det gäller e-handel, B2B-marknadsföring eller kommunikation är lokalisering avgörande för att driva konverteringar, öka engagemang och bygga förtroende hos internationella målgrupper.

Branschen har dock traditionellt förlitat sig på manuella processer – översättare som arbetar ord för ord, använder kalkylblad och hanterar fram-och-tillbaka-revideringar – ett tidskrävande och dyrt system. Med genomsnittliga priser på 0,20 dollar per ord tvingas företag ofta begränsa sitt översatta innehåll, vilket minskar deras globala digitala närvaro och hämmar tillväxten på internationella marknader.

AIs roll i omvandlingen

AI-teknologier, särskilt framsteg inom neurala maskinöversättningar och stora språkmodeller, river ner traditionella barriärer inom översättningsområdet. Murphy förklarar att AI inte bara möjliggör snabbare och billigare översättningar; den närmar sig nu kvalitet på mänsklig nivå. Så här går det till:

  1. AI-assisterad mänsklig översättning: Genom att integrera AI-drivna produktivitetsverktyg har mänskliga översättare kraftigt ökat sin effektivitet. En uppgift som tidigare maxade ut vid 2 000 ord per dag kan nu uppgå till 8 000–10 000 ord, vilket skalar upp produktiviteten utan att göra avkall på noggrannheten.
  2. Endast AI-översättning: Fullt automatiserade översättningstjänster levererar nu kvalitetspoäng nästan i nivå med mänskliga översättningar. Med hjälp av ett mått som kallas MQM (Multidimensional Quality Metrics) påpekar Murphy att mänskliga översättningar vanligtvis får runt 98 av 100, medan AI-översättningar når 96 till 97 – en anmärkningsvärd utveckling som var otänkbar för bara några år sedan.
  3. Anpassning och kontextmedvetenhet: AI-drivna lösningar som Smartling kan anpassa översättningar för att matcha ett företags ton, stilguide, terminologi och lokala nyanser, vilket säkerställer varumärkeskonsekvens och kulturell relevans till en bråkdel av kostnaden.

Utöver översättning: SEO och global räckvidd

Översättning handlar inte bara om att omvandla ord – det är också en viktig drivkraft för SEO och digitalt engagemang. Murphy förklarar hur företag kan utöka sin internationella digitala närvaro genom att lokalisera sitt innehåll. Större, lokaliserade webbplatser rankar högre på sökmotorer, lockar mer engagemang och omvandlar besökare till kunder mer effektivt. För globala företag är detta en riktig game-changer.

Ta exemplet med en amerikansk återförsäljare som lanserar i Tyskland. Om den tyska sidan bara har ett litet urval av produkter med begränsat översatt innehåll, kommer den att ranka lågt på Google och misslyckas med att få genomslag. Genom att använda AI för att snabbt översätta och lokalisera hela katalogen kan företag bygga robusta, engagerande webbplatser på flera språk och främja tillväxt på viktiga marknader.

Att bygga en AI-driven strategi

Murphys ledarskap på Smartling belyser hur företag kan agera beslutsamt för att utnyttja AIs potential. När OpenAIs GPT-teknologi blev offentlig insåg Smartlings ledningsgrupp omedelbart dess omvälvande potential. De såg en möjlighet att inte bara förbättra översättningskvaliteten utan också lösa långvariga språkliga utmaningar.

Så här lyckades teamet på Smartling anpassa sig:

  1. Omstrukturering av organisationen: Ledningsgruppen gjorde snabbt om sin verksamhetsplan och skapade en dedikerad FoU-avdelning med fokus på att integrera AI i sina processer.
  2. Tydliga kundresultat: De satte kundfokuserade mål kring de viktigaste pelarna: kvalitet, hastighet, kostnad och översättningsenkelhet. Denna ”norra stjärna” styrde allt AI-relaterat arbete och säkerställde att innovationerna matchade verkliga behov.
  3. Snabb experimentering: För att påskynda innovationen införde teamet en modell med tidsbegränsade experiment. Varje idé testades mot mätbara förtroendenivåer inom strikta tidsramar. Lovande lösningar gick vidare till produktion, medan mindre framgångsrika idéer snabbt skrotades för att fokusera på mer effektfulla möjligheter.

Utmaningar vid införande

Även om de tekniska framstegen är spännande har resan inte varit utan hinder:

  • Internt motstånd: Övergången från traditionella processer till AI-drivna metoder krävde betydande kulturella förändringar inom organisationen. Murphy medger att hans initialt toppstyrda tillvägagångssätt skapade motstånd, vilket understryker vikten av att lyssna på teamen och främja samarbete och delaktighet.
  • Kundskepsis: Många kunder var tveksamma till att lita på AI och tvivlade på dess förmåga att leverera högkvalitativa resultat. Smartling bemötte detta genom proof-of-concept-projekt och erbjöd gratis provperioder för att visa upp teknikens kapacitet. Som ett exempel minns Murphy med ett skratt hur han slog vad om 100 $ med en kund om ett projekts framgång – ett vad som förvandlade kunden till en mångmiljonkund.

Översättningens framtid

Även när AI fortsätter att förfina sina förmågor tror Murphy att översättningens framtid kommer att innebära en mix av mänskliga och AI-drivna lösningar. Branscher med höga insatser, som läkemedel eller lyxvarumärken, kan alltid komma att kräva mänsklig granskning för känsligt eller kreativt innehåll. Samtidigt kommer AI att dominera områden där skala och hastighet är avgörande, som produktbeskrivningar för e-handel eller användargenererat innehåll.

Detta hybrida angreppssätt säkerställer att företag kan optimera både kvalitet och effektivitet och möta olika översättningsbehov med rätt balans mellan mänsklig expertis och AI-innovation.

Viktiga slutsatser

  • 40 miljarder dollar-industri: Översättningsmarknaden är enorm och redo för omvälvning, drivs av företagens behov av flerspråkigt innehåll för att öka konverteringar och engagemang.
  • AI-drivna kvalitet: Framsteg inom neurala maskinöversättningar minskar gapet mellan AI och mänskliga översättningar, där AI nu uppnår kvalitetspoäng på 96–97 jämfört med mänskliga 98.
  • Produktivitetsvinster: AI-verktyg har fyrdubblat produktiviteten för mänskliga översättare och gör det möjligt att översätta upp till 10 000 ord per dag.
  • SEO och engagemang: Lokaliserat innehåll förbättrar inte bara användarupplevelsen; det stärker också SEO-prestandan och hjälper företag att ranka högre på internationella marknader.
  • Snabba beslut är viktiga: Smartlings snabba sväng mot AI-baserad teknik visar vikten av att agera snabbt på omvälvande teknologier.
  • Proof of concept bygger förtroende: Att erbjuda testprojekt kan övervinna kundernas skepsis och visa på de konkreta fördelarna med AI-drivna lösningar.
  • Hybridlösning: Översättningens framtid kommer att kombinera AI-driven hastighet och skala med mänsklig granskning för innehåll med höga krav på precision eller kreativitet.
  • Kulturellt skifte: Framgångsrik AI-implementering kräver starkt ledarskap, tydliga mål och samarbete för att navigera interna och externa utmaningar.

Slutsats

Översättningsindustrin står vid ett avgörande vägskäl. Med AI som erbjuder oöverträffad hastighet, kvalitet och prisvärdhet kan företag nu bryta språkbarriärer i stor skala och nå globala målgrupper som aldrig förr. Murphy och hans team på Smartling erbjuder en övertygande färdplan för att navigera denna omvandling, med fokus på kundcentrerad innovation, snabb experimentering och ett hybridt synsätt på översättning.

För yrkesverksamma, akademiker och ivriga läsare som vill få tillgång till innehåll som tidigare varit låst bakom språkbarriärer – eller för företag som vill utöka till globala marknader – är framtiden ljusare än någonsin. Frågan är inte längre om AI kommer att förändra översättning, utan hur du kommer att använda den för att låsa upp nya möjligheter.

Källa: ”SPOTLIGHT: AI Isn’t Just Faster Translation, It’s a $40B Tug-of-War for Global Attention” – Pavilion, YouTube, 14 aug 2025 – https://www.youtube.com/watch?v=mVA1koQv_2s