Published 5 мар. 2025 г. ⦁ 10 min read

Чек-лист по тестированию доступности многоязычных EPUB

Хотите сделать ваши многоязычные EPUB доступными для всех? Вот как убедиться, что ваш контент читаем, удобен для навигации и функционален на разных языках и устройствах. Следуйте этому чек-листу, чтобы соответствовать стандартам доступности, таким как WCAG и EPUB Accessibility 1.1, и эффективно выйти на глобальную аудиторию.

Ключевые шаги для обеспечения доступности:

  • Языковые настройки: Используйте точные языковые теги (lang и xml:lang) для правильного произношения и отображения.
  • Отображение текста: Убедитесь, что шрифты поддерживают все символы, текст плавно перестраивается, а направление текста (атрибут dir) правильно применяется для языков с письмом справа налево.
  • Навигация: Проверьте порядок чтения, ссылки в оглавлении и структуру заголовков для логического перехода.
  • Медиа-элементы: Добавьте описательный альтернативный текст для изображений, субтитры для видео и транскрипты для аудиоконтента.
  • Инструменты валидации: Используйте EPUBCheck и Ace by DAISY для подтверждения соответствия стандартам доступности.

Почему это важно:

  • 65% пользователей предпочитают контент на родном языке.
  • Многоязычная доступность может увеличить конверсию до 20%.
  • Правильная разметка и тестирование улучшают работу скринридеров и вспомогательных технологий.

Следуя этому чек-листу, вы создадите EPUB-файлы, которые будут инклюзивными, функциональными и готовыми для глобальной аудитории. Погрузитесь в детали, чтобы ваш контент сиял на всех языках и платформах.

Основы доступности EPUB

Проверка языковых настроек

Для соответствия стандартам доступности важно указывать точные языковые настройки в каждом EPUB-файле. Эти настройки позволяют вспомогательным технологиям корректно работать с многоязычными EPUB, обеспечивая правильное отображение и произношение контента. Этот шаг — ключ к плавному многоязычному опыту на всех устройствах.

Языковые теги и коды

Корректная языковая разметка играет важную роль в доступности многоязычных EPUB. Каждый EPUB-файл должен включать:

Место настройки Требуемые атрибуты Пример
Корневой HTML-элемент lang и xml:lang <html lang="en" xml:lang="en">
Документ package xml:lang на элементе package <package xml:lang="en">
Раздел metadata Элементы dc:language <dc:language>en-US</dc:language>

Если в тексте используются несколько языков, оборачивайте иностранные фразы или разделы в соответствующие теги:

<p>The French phrase <span xml:lang="fr" lang="fr">bonjour le monde</span> means "hello world" in English.</p>

"Вспомогательные технологии будут читать текст на языке пользователя по умолчанию. Это может привести к искажённому произношению всего текста (при чтении публикации на другом языке) или неправильному озвучиванию отдельных фраз (для встроенных иностранных выражений)."

После разметки убедитесь, что языковой поток остается последовательным на всех платформах.

Проверка языкового потока

Используйте специализированные инструменты для тестирования и проверки языкового потока:

  • Инструменты валидации
    • Запустите EPUBCheck для проверки соответствия языковых кодов
    • Используйте DAISY ACE для проверки доступности
    • Проверьте функцию синтеза речи в Thorium Reader
  • Тестирование на платформах
    • Windows: epubjs + Firefox + NVDA
    • MacOS: iBooks/Safari + VoiceOver
    • Android: Chrome + TalkBack
Тип языка Пример кода Использование
Базовый язык en, fr, de Общая идентификация языка
Региональные варианты en-US, fr-CA Локальные различия
Варианты письменности zh-Hans, zh-Hant Различия в системах письма

Если вы используете BookTranslator.ai, дважды проверьте языковые теги для обеспечения точного произношения при переводе.

Проверка отображения текста

После подтверждения языковых настроек и потока важно убедиться, что текст отображается корректно. Четкое и последовательное представление текста — ключ к доступности EPUB-контента.

Поддержка шрифтов

Выбор шрифтов играет критическую роль в эффективном отображении многоязычного контента. Убедитесь, что EPUB использует шрифты, способные корректно отображать разные наборы символов. Вот краткая сводка:

Тип шрифта Назначение Пример
Совместим с Unicode Поддержка базового многоязычного текста Arial Unicode MS
Расширенные наборы символов Поддержка специальных языковых особенностей Charis SIL
Поддержка письма справа налево Отображение арабского или иврита Noto Sans Arabic

Проверьте, что шрифты корректно отображают специальные символы, диакритические знаки, стили жирного и курсива, расширенные диапазоны Unicode и особенности конкретных систем письма.

Размер и поток текста

Убедитесь, что текст плавно адаптируется к разным размерам экрана и пользовательским настройкам. Это включает:

  • Корректную перестройку текста при изменении размера шрифта, межстрочного интервала, полей или ориентации.
  • Масштабирование изображений с сохранением четкости, корректное обтекание текстом и адаптацию их положения при необходимости.
  • Сохраняющуюся чистоту макета при увеличении текста без наложений, сломанной разметки или проблем с навигацией.

Направление текста

Установите направление текста с помощью атрибута HTML dir:

<html dir="rtl" lang="ar"> … <span dir="ltr">English text</span>

Это гарантирует правильное применение базового направления текста, поддержку смешанного направления и корректное выравнивание пунктуации, чисел и списков.

"Стили следует избегать для указания направления, так как направление — часть семантики текста и должно выражаться физической разметкой." - Sarmat89, Fanatic

Четкая навигация — залог легкого доступа к контенту, особенно для пользователей вспомогательных технологий.

Порядок чтения

Чтобы порядок чтения был корректным, сосредоточьтесь на двух основных областях:

  • Порядок spine: Убедитесь, что spine следует задуманной последовательности.
  • Внутренний поток документа: Проверьте соответствие потока внутри документа структуре spine.

Пример правильного порядка документа:

<spine>
  <itemref idref="cover"/>
  <itemref idref="toc"/>
  <itemref idref="chapter1"/>
  <itemref idref="chapter2"/>
</spine>

Для синхронизированного текста и аудио текст должен совпадать как с spine, так и с внутренним потоком документа.

Проверьте оглавление (TOC) на разных ридерах, чтобы убедиться, что ссылки работают корректно, а контент отображается правильно.

Ридер Область тестирования
Thorium Reader Навигация и работа ссылок
Colibrio Vanilla Отображение языка и символов
Apple Books Поддержка языков с письмом справа налево (RTL)
Adobe Digital Editions Совместимость на разных платформах

Если порядок TOC не совпадает с spine, укажите это в сводке по доступности.

Структура заголовков

Заголовки должны следовать четкой иерархии, начиная с единственного <h1> для основных разделов и <h2> или <h3> для подразделов. Сохраняйте структуру одинаковой для всех языков.

Пример:

<h1><span class="chapter-num">Chapter 1</span> Introduction</h1>

Ключевые рекомендации:

  • Избегайте использования нескольких тегов заголовка для одного и того же названия.
  • Используйте элементы <span>, стилизованные с помощью CSS, для декоративного текста.
  • Убедитесь, что структура заголовков соответствует иерархии TOC.

Для титульных страниц используйте стилизованные элементы <span> вместо дополнительных тегов заголовков. Такой подход обеспечивает правильную навигацию и нужный внешний вид.

Эти практики обеспечивают плавный опыт чтения на всех устройствах и языках.

sbb-itb-0c0385d

Проверка медиа-элементов

Убедитесь, что мультимедийные элементы доступны и функциональны на разных языках.

Альтернативный текст для изображений

Используйте описательный, языково-специфичный альтернативный текст для каждого изображения.

Шаги для проверки:

  • Проверьте наличие альтернативного текста.
  • Проверьте точность перевода.
  • Убедитесь, что описания соответствуют культурным особенностям.

Вот пример многоязычного альтернативного текста:

<img src="book-cover.jpg" 
     alt="A red leather-bound book with gold lettering"
     alt-fr="Un livre relié en cuir rouge avec des lettres dorées"
     alt-es="Un libro encuadernado en cuero rojo con letras doradas" />

Текстовые альтернативы для аудио и видео

Предоставляйте текстовые альтернативы для всего аудио- и видеоконтента.

Что потребуется:

  • Аудио: Полные транскрипты и языковые маркеры.
  • Видео: Корректно синхронизированные субтитры, аудиодескрипции и транскрипты.
Тип контента Необходимые функции доступности
Аудио Транскрипты, языковые маркеры
Видео Субтитры, аудиодескрипции, транскрипты
Интерактивные медиа Текстовые альтернативы, языково-специфичные элементы управления

Интерактивные элементы

Убедитесь, что формы, элементы навигации и сообщения об ошибках корректно переведены и работают на всех языках.

Ключевые моменты для проверки:

  • Метки для полей формы и их соответствие.
  • Элементы навигации, включая поддержку языков с письмом справа налево (RTL).
  • Сообщения об ошибках на соответствующем языке.

Для полной проверки доступности необходимы как автоматизированные инструменты, так и ручное тестирование с помощью скринридеров на различных устройствах. Эти проверки дополняют предыдущие этапы, охватывая все типы контента для полного соответствия требованиям доступности.

Руководство по инструментам тестирования

Тщательное тестирование необходимо для полной многоязычной доступности EPUB. Вот как эффективно подойти к этому, используя как автоматизированные, так и ручные методы.

Автоматизированные инструменты

Ace — широко используемый бесплатный и открытый инструмент, который проверяет соответствие EPUB и предоставляет подробные отчеты с визуализацией.

"Это тот инструмент, который был нужен отрасли для полноценного внедрения функций доступности, заложенных в спецификацию EPUB 3. Теперь мы можем совместно создавать контент, обеспечивающий наилучший опыт чтения для всех, расширяя аудиторию, а также выполняя юридические и моральные обязательства."
– Джордж Кершер, директор по инновациям, The DAISY Consortium и Steering Committee W3C Publishing Business Group

Название инструмента Основная функция Лучше всего для
Ace by DAISY Валидация доступности EPUB Комплексная проверка доступности
EPUBCheck Проверка соответствия EPUB-спецификации Базовая валидация кода
Accessibility Insights Веб-тестирование на доступность Проверка доступности в браузере

После автоматических проверок обязательно проведите ручное тестирование для выявления недочетов, которые могли быть упущены инструментами.

Этапы ручного тестирования

Ручные проверки важны для выявления проблем, которые могут быть пропущены автоматизированными инструментами. Обратите внимание на следующие области:

  • Определение языка: Убедитесь в корректном переключении языков и правильном произношении.
  • Навигационный поток: Проверьте структуру документа и порядок чтения.
  • Медиа-элементы: Проверьте наличие и корректность альтернативных текстов и описаний для каждого языка.

Эти шаги помогают дополнительно улучшить доступность. Для комплексности используйте тесты с помощью скринридеров.

Тесты с помощью скринридеров

Рекомендуется тестировать с NVDA в сочетании с Thorium Reader. Вот как настроить и провести тестирование:

  1. Начальная настройка
    • Загрузите Windows OneCore Voices для всех языков, используемых в вашем EPUB.
    • Включите функции, такие как Speech Viewer (для просмотра выводимого текста), Visual Highlight (для отслеживания фокуса) и Document Formatting (для чтения всех элементов).
  2. Процесс тестирования
    • Последовательно перемещайтесь по документу, проверяя правильное переключение языков голоса, структуру заголовков, описания изображений и плавную навигацию по спискам и таблицам.
  3. Этапы проверки
    • Проверьте такие элементы, как корректные языковые переходы, правильное произношение альтернативных текстов и четкие навигационные маркеры для таблиц и списков.

Сочетание автоматизированных инструментов с ручным и скринридерным тестированием обеспечивает полную проверку. Как отмечает Саймон Коллинсон, менеджер по продажам контента Kobo и цифровой продюсер Tilted Axis Press: "Самое важное в Ace — он делает доступность конкретной целью с четкими шагами и иерархией серьёзности."

Использование BookTranslator.ai

BookTranslator.ai

BookTranslator.ai предлагает решение для перевода с сохранением функций доступности, обеспечивая удобство переведённых EPUB для всех пользователей.

Этот инструмент упрощает процесс перевода многоязычных EPUB, сохраняя важные элементы доступности.

Ключевые возможности

BookTranslator.ai сохраняет важные аспекты доступности при переводе:

Функция Преимущество для доступности
Умное форматирование Сохраняет оригинальную верстку и стили, включая направление текста и совместимость шрифтов.
Языковая разметка Автоматически сохраняет корректные языковые теги для скринридеров.
Сохранение структуры Сохраняет иерархию заголовков и навигацию для удобства использования.

Платформа поддерживает EPUB-файлы до 50 МБ, при этом маркеры доступности сохраняются для всех 99+ поддерживаемых языков.

Рабочий процесс по обеспечению доступности

Для соблюдения стандартов доступности при переводе следуйте этим шагам с BookTranslator.ai:

  1. Проверка до перевода
    Используйте Ace by DAISY для проверки исходного EPUB-файла. Это даст базовую оценку доступности и выделит текущие проблемы.
  2. Настройка перевода
    Выполните следующие действия:
    • Включите умное форматирование для защиты структурных элементов.
    • Выберите целевой язык из 99+ доступных.
    • Убедитесь, что размер файла не превышает 50 МБ.
  3. Проверка после перевода
    После перевода снова проверьте файл с помощью Ace by DAISY, чтобы убедиться в сохранении функций доступности. Проверьте:
    • Корректное применение языковых тегов.
    • Сохранение структуры документа.
    • Работоспособность альтернативного текста в переведённой версии.

Для более сложных публикаций, требующих максимальной точности, рассмотрите тариф BookTranslator.ai Pro за $9.99 за 100 000 слов.

Финальные шаги

Основные моменты

Перед публикацией многоязычного EPUB убедитесь, что эти важнейшие элементы доступности проработаны. Используйте EPUBCheck и Ace by DAISY для проверки:

Компонент Что проверить
Языковые настройки Проверьте правильность языковых тегов во всех разделах контента.
Структура документа Проверьте иерархию заголовков и логический порядок чтения.
Медиа-элементы Убедитесь, что для всех изображений есть альтернативный текст, а для медиафайлов — транскрипты.
Навигация Проверьте работу ссылок в оглавлении и навигацию по страницам.

Полный чек-лист

Вот пошаговое руководство для финальной подготовки EPUB и соответствия стандартам доступности:

  1. Проведите техническую валидацию Используйте EPUBCheck для проверки соответствия файла спецификациям EPUB. Этот инструмент часто требуется ритейлерами и гарантирует техническую корректность файла. Затем используйте Ace by DAISY для глубокой оценки доступности.
  2. Обновите метаданные по доступности Добавьте подробную информацию о доступности в EPUB, например:
    • Используемую версию спецификации EPUB Accessibility.
    • Версию WCAG и уровень соответствия (A, AA или AAA).
    • Данные оценщика и дату проведения оценки.
    • Ссылку на публичный отчет о доступности.
  3. Задокументируйте режимы доступа Явно укажите в метаданных все режимы доступа, уточнив:
    • Основной текстовый контент.
    • Дополнительный аудиоконтент.
    • Визуальные элементы.
    • Интерактивные функции.
  4. Проведите финальное тестирование Проверьте EPUB с помощью различных скринридеров и вспомогательных технологий. Обратите внимание на:
    • Синхронизацию текста и аудио с логическим порядком чтения.
    • Статические разрывы страниц, соответствующие потребностям навигации.
    • Удобство использования интерактивных элементов.
    • Совместимость шрифтов для всех включённых языков.