Checklist para Teste de Acessibilidade em EPUB Multilíngue
Quer tornar seus EPUBs multilíngues acessíveis para todos? Veja como garantir que seu conteúdo seja legível, navegável e funcional em diferentes idiomas e dispositivos. Siga esta checklist para atender aos padrões de acessibilidade como a WCAG e o EPUB Accessibility 1.1 e alcançar de forma eficaz um público global.
Principais Etapas para Acessibilidade:
- Configurações de Idioma: Use tags de idioma precisas (
lang
exml:lang
) para garantir pronúncia e exibição corretas. - Exibição do Texto: Garanta que as fontes suportem todos os caracteres, que o texto seja redimensionado suavemente e que a direção do texto (atributo
dir
) seja corretamente aplicada para idiomas RTL. - Navegação: Teste a ordem de leitura, os links do sumário e a estrutura de cabeçalhos para um fluxo lógico.
- Elementos de Mídia: Adicione texto alternativo descritivo para imagens, legendas para vídeos e transcrições para conteúdos em áudio.
- Ferramentas de Validação: Use o EPUBCheck e o Ace by DAISY para confirmar a conformidade com os padrões de acessibilidade.
Por Que Isso Importa:
- 65% dos usuários preferem conteúdo em seu idioma nativo.
- A acessibilidade multilíngue pode aumentar as taxas de conversão em até 20%.
- Tagueamento e testes adequados melhoram a usabilidade para leitores de tela e tecnologias assistivas.
Ao seguir esta checklist, você criará EPUBs inclusivos, funcionais e prontos para um público global. Aprofunde-se nos detalhes para fazer seu conteúdo brilhar em diferentes idiomas e plataformas.
Acessibilidade EPUB 101
Verificação das Configurações de Idioma
Para atender aos padrões de acessibilidade, é fundamental declarar configurações de idioma precisas em cada arquivo EPUB. Essas configurações permitem que tecnologias assistivas lidem adequadamente com EPUBs multilíngues, garantindo que exibam e pronunciem o conteúdo conforme o esperado. Esta etapa é fundamental para proporcionar experiências multilíngues fluidas em todos os dispositivos.
Tags e Códigos de Idioma
A marcação correta do idioma desempenha um papel importante na acessibilidade dos EPUBs multilíngues. Cada arquivo EPUB deve incluir:
Localização da Configuração | Atributos Necessários | Exemplo |
---|---|---|
Elemento HTML Raiz | lang e xml:lang |
<html lang="en" xml:lang="en"> |
Documento Package | xml:lang no elemento package |
<package xml:lang="en"> |
Seção de Metadados | Elementos dc:language |
<dc:language>en-US</dc:language> |
Quando o texto inclui múltiplos idiomas, envolva frases ou seções estrangeiras em tags apropriadas:
<p>The French phrase <span xml:lang="fr" lang="fr">bonjour le monde</span> means "hello world" in English.</p>
"As tecnologias assistivas lerão o texto no idioma padrão do usuário. Isso pode levar à pronúncia incorreta de todo o texto (ao ler uma publicação em outro idioma) ou à distorção de frases individuais (para frases estrangeiras em linha)."
Após a marcação, garanta que o fluxo do idioma permaneça consistente em todas as plataformas.
Verificação do Fluxo de Idioma
Use ferramentas especializadas para testar e validar o fluxo de idiomas:
-
Ferramentas de Validação
- Execute o EPUBCheck para confirmar a conformidade dos códigos de idioma
- Use o DAISY ACE para verificações de acessibilidade
- Teste com o recurso de conversão de texto em fala do Thorium Reader
-
Testes em Plataformas
- Windows: epubjs + Firefox + NVDA
- MacOS: iBooks/Safari + VoiceOver
- Android: Chrome + TalkBack
Tipo de Idioma | Exemplo de Código | Uso |
---|---|---|
Idioma Básico | en , fr , de |
Identificação geral do idioma |
Variações Regionais | en-US , fr-CA |
Variações específicas de localização |
Variações de Escrita | zh-Hans , zh-Hant |
Diferenças no sistema de escrita |
Se você estiver usando o BookTranslator.ai, verifique novamente as tags de idioma para garantir a pronúncia correta durante as traduções.
Verificação da Exibição do Texto
Após confirmar as configurações e o fluxo de idioma, é importante verificar se o texto é exibido corretamente. Uma apresentação de texto clara e consistente é essencial para tornar o conteúdo EPUB acessível.
Suporte a Fontes
A escolha das fontes é fundamental para exibir conteúdo multilíngue com eficiência. Certifique-se de que o EPUB utilize fontes capazes de renderizar diferentes conjuntos de caracteres com precisão. Veja um resumo rápido:
Tipo de Fonte | Finalidade | Exemplo |
---|---|---|
Compatível com Unicode | Suporta texto multilíngue básico | Arial Unicode MS |
Conjuntos de caracteres estendidos | Lida com recursos especiais de idioma | Charis SIL |
Suporte a escrita RTL | Exibe texto em árabe ou hebraico | Noto Sans Arabic |
Verifique se as fontes rendem corretamente caracteres especiais, diacríticos, estilos em negrito e itálico, intervalos Unicode estendidos e quaisquer detalhes específicos de escrita.
Tamanho e Fluxo do Texto
Assegure que o texto se ajuste suavemente a diferentes tamanhos de tela e configurações do usuário. Isso inclui:
- Texto que se reorganiza corretamente quando o usuário altera tamanho de fonte, espaçamento entre linhas, margens ou orientação.
- Imagens que escalam de forma clara, se ajustam corretamente e mudam de posição conforme necessário.
- Texto ampliado mantendo layouts limpos, sem sobreposições, formatação quebrada ou problemas de navegação.
Direção do Texto
Defina a direção do texto usando o atributo dir
do HTML:
<html dir="rtl" lang="ar"> … <span dir="ltr">English text</span>
Isso garante que a direção base do texto seja aplicada corretamente, suporte conteúdo de direção mista e alinhe corretamente pontuação, números e listas.
"Deve-se evitar usar estilos para especificar a direção, pois a direção faz parte da semântica do texto e deve ser expressa na marcação física." - Sarmat89, Fanatic
Verificação de Navegação
Navegação clara é fundamental para o acesso fácil ao conteúdo, especialmente para usuários que dependem de tecnologias assistivas.
Ordem de Leitura
Para garantir a ordem de leitura correta, foque em dois pontos principais:
- Ordem do Spine: Confirme que o spine segue a sequência pretendida.
- Fluxo Interno do Documento: Verifique se o fluxo dentro do documento corresponde à estrutura do spine.
Exemplo de ordem correta do documento:
<spine>
<itemref idref="cover"/>
<itemref idref="toc"/>
<itemref idref="chapter1"/>
<itemref idref="chapter2"/>
</spine>
Para conteúdo sincronizado de texto e áudio, o texto deve estar alinhado tanto com o spine quanto com o fluxo interno.
Links do Sumário
Teste o Sumário (TOC) em vários leitores digitais para garantir que os links funcionem corretamente e o conteúdo seja exibido como esperado.
Leitor Digital | Foco dos Testes |
---|---|
Thorium Reader | Navegação e funcionalidade dos links |
Colibrio Vanilla | Exibição de idiomas e renderização de caracteres |
Apple Books | Suporte a idiomas da direita para a esquerda (RTL) |
Adobe Digital Editions | Compatibilidade entre plataformas |
Se a ordem do TOC não corresponder ao spine, registre isso no resumo de acessibilidade.
Estrutura de Cabeçalhos
Cabeçalhos devem seguir uma hierarquia clara, começando com um único <h1>
para as seções principais e <h2>
ou <h3>
para subseções. Mantenha a estrutura consistente em todos os idiomas.
Exemplo:
<h1><span class="chapter-num">Chapter 1</span> Introduction</h1>
Diretrizes Principais:
- Evite usar múltiplas tags de cabeçalho para o mesmo título.
- Use elementos
<span>
estilizados com CSS para texto decorativo. - Garanta que a estrutura de cabeçalhos reflita a hierarquia do TOC.
Para páginas de título, prefira elementos <span>
estilizados em vez de tags de cabeçalho extras. Essa abordagem mantém a navegação adequada enquanto alcança o visual desejado.
Essas práticas garantem uma experiência de leitura contínua em dispositivos e idiomas diferentes.
sbb-itb-0c0385d
Verificação dos Elementos de Mídia
Garanta que os elementos multimídia sejam acessíveis e funcionais em vários idiomas.
Texto Alternativo de Imagem
Use textos alternativos descritivos e específicos para cada idioma em todas as imagens.
Etapas para Testar:
- Confirme a presença do texto alternativo.
- Verifique se as traduções estão corretas.
- Garanta que as descrições sejam culturalmente relevantes.
Aqui está um exemplo de texto alternativo multilíngue:
<img src="book-cover.jpg"
alt="A red leather-bound book with gold lettering"
alt-fr="Un livre relié en cuir rouge avec des lettres dorées"
alt-es="Un libro encuadernado en cuero rojo con letras doradas" />
Texto para Áudio e Vídeo
Forneça alternativas baseadas em texto para todo conteúdo de áudio e vídeo.
O Que Você Vai Precisar:
- Áudio: Transcrições completas e marcadores de idioma.
- Vídeo: Legendas com tempo correto, descrições em áudio e transcrições.
Tipo de Conteúdo | Recursos de Acessibilidade Necessários |
---|---|
Áudio | Transcrições, marcadores de idioma |
Vídeo | Legendas, descrições em áudio, transcrições |
Mídia Interativa | Alternativas em texto, controles específicos por idioma |
Elementos Interativos
Garanta que formulários, controles de navegação e mensagens de erro estejam corretamente traduzidos e funcionem bem em todos os idiomas.
Pontos-Chave para Verificar:
- Rótulos dos campos de formulário e suas associações.
- Elementos de navegação, incluindo suporte para idiomas RTL.
- Mensagens de erro exibidas no idioma apropriado.
Tanto ferramentas automatizadas quanto testes manuais com leitores de tela em vários dispositivos são essenciais para garantir acessibilidade completa. Esses testes complementam as verificações anteriores, cobrindo todos os tipos de conteúdo para conformidade total.
Guia de Ferramentas de Teste
Testes rigorosos são essenciais para garantir total acessibilidade multilíngue em EPUB. Veja como abordar isso de forma eficaz, utilizando ferramentas automatizadas e métodos manuais.
Ferramentas Automatizadas
O Ace, uma ferramenta gratuita e de código aberto amplamente utilizada, verifica a conformidade do EPUB e fornece relatórios detalhados com insights visuais.
"Esta é a ferramenta que a indústria precisava para abraçar totalmente a funcionalidade de acessibilidade que incorporamos na especificação EPUB 3. Agora podemos avançar coletivamente na produção de conteúdo que oferece a melhor experiência de leitura para todos os leitores, alcançando um público maior, além de cumprir nossas obrigações legais e morais."
– George Kerscher, Chief Innovations Officer, The DAISY Consortium e Steering Committee W3C Publishing Business Group
Nome da Ferramenta | Função Principal | Melhor Para |
---|---|---|
Ace by DAISY | Validação de acessibilidade EPUB | Checagem de acessibilidade abrangente |
EPUBCheck | Conformidade com a especificação EPUB | Validação básica de código |
Accessibility Insights | Teste de acessibilidade web | Acessibilidade em nível de navegador |
Após executar as verificações automáticas, complemente com testes manuais para identificar o que as ferramentas podem não detectar.
Etapas de Teste Manual
Revisões manuais são fundamentais para identificar questões que ferramentas automatizadas podem deixar passar. Foque nestes pontos:
- Detecção de Idioma: Garanta alternância de idioma adequada e pronúncia correta.
- Fluxo de Navegação: Verifique a estrutura do documento e a ordem de leitura.
- Elementos de Mídia: Confirme se todas as imagens e mídias possuem textos alternativos e descrições apropriadas para cada idioma.
Essas etapas ajudam a aprimorar ainda mais a acessibilidade. Para complementar, utilize avaliações com leitores de tela.
Testes com Leitores de Tela
Testar com o NVDA junto ao Thorium Reader é altamente recomendado. Veja como configurar e testar:
-
Configuração Inicial
- Baixe as vozes Windows OneCore para todos os idiomas presentes no seu EPUB.
- Ative recursos como Speech Viewer (para monitorar a saída de texto), Visual Highlight (para acompanhar o foco) e Document Formatting (para garantir que todos os elementos sejam lidos).
-
Processo de Teste
- Navegue sistematicamente pelo documento, verificando alternância correta de vozes, estrutura de cabeçalhos, descrições de imagens e navegação fluida em listas e tabelas.
-
Etapas de Verificação
- Confirme elementos como transições de idioma precisas, pronúncia correta dos textos alternativos e marcadores de navegação claros para tabelas e listas.
Combinar ferramentas automáticas com testes manuais e de leitores de tela garante uma revisão completa. Como diz Simon Collinson, Content Sales Manager da Kobo e Digital Producer da Tilted Axis Press: "O mais importante sobre o Ace é que ele torna a acessibilidade um objetivo concreto com etapas claras e uma hierarquia de severidade."
Usando o BookTranslator.ai
O BookTranslator.ai oferece uma solução de tradução projetada para manter recursos de acessibilidade, garantindo que os arquivos EPUB traduzidos permaneçam acessíveis a todos os públicos.
Essa ferramenta simplifica o processo de tradução de EPUBs multilíngues, mantendo intactos os elementos críticos de acessibilidade.
Principais Recursos
O BookTranslator.ai protege aspectos importantes de acessibilidade durante a tradução:
Recurso | Vantagem de Acessibilidade |
---|---|
Formatação Inteligente | Mantém layout e estilos originais, incluindo direção do texto e compatibilidade de fontes. |
Tagueamento de Idioma | Retém automaticamente as tags de idioma corretas para leitores de tela. |
Retenção de Estrutura | Preserva a hierarquia de cabeçalhos e a navegação para usabilidade perfeita. |
A plataforma suporta arquivos EPUB de até 50MB, garantindo a preservação dos marcadores de acessibilidade em mais de 99 idiomas suportados.
Fluxo de Trabalho em Acessibilidade
Para garantir a conformidade com a acessibilidade durante a tradução, siga estes passos com o BookTranslator.ai:
-
Verificação Pré-Tradução
Use o Ace by DAISY para revisar o arquivo EPUB original. Isso fornecerá uma pontuação inicial de acessibilidade e destacará quaisquer problemas existentes. -
Configuração da Tradução
Configure a tradução com estes passos:- Ative a formatação inteligente para proteger elementos estruturais.
- Escolha o idioma de destino entre as mais de 99 opções disponíveis.
- Confirme que o arquivo está dentro do limite de 50MB.
-
Verificação Pós-Tradução
Após a tradução, execute outra verificação com o Ace by DAISY para garantir que os recursos de acessibilidade permaneçam intactos. Isso garante:- Tags de idioma corretamente aplicadas.
- Estrutura do documento consistente.
- Texto alternativo funcional na versão traduzida.
Para publicações mais complexas que exigem maior precisão, considere o plano Pro do BookTranslator.ai, com preço de US$ 9,99 por 100.000 palavras.
Etapas Finais
Pontos Principais
Antes de publicar seu EPUB multilíngue, certifique-se de que estes elementos essenciais de acessibilidade estão em ordem. Use o EPUBCheck e o Ace by DAISY para verificá-los:
Componente | O Que Verificar |
---|---|
Configurações de Idioma | Garanta que as tags de idioma estejam corretamente aplicadas a todas as seções do conteúdo. |
Estrutura do Documento | Confirme a hierarquia apropriada de cabeçalhos e a ordem lógica de leitura. |
Elementos de Mídia | Verifique se todas as imagens incluem texto alternativo e se arquivos de mídia possuem transcrições. |
Navegação | Teste os links do sumário e a navegação das páginas para funcionalidade adequada. |
Checklist Completa
Aqui está um guia passo a passo para finalizar seu EPUB e atender aos padrões de acessibilidade:
- Execute a Validação Técnica Use o EPUBCheck para confirmar que seu arquivo atende às especificações do EPUB. Esta ferramenta é frequentemente exigida por varejistas e garante a integridade técnica do arquivo. Em seguida, use o Ace by DAISY para uma avaliação mais profunda da acessibilidade.
-
Atualize os Metadados de Acessibilidade
Adicione informações detalhadas de acessibilidade ao seu EPUB, como:
- A versão da especificação de acessibilidade do EPUB utilizada.
- Versão da WCAG e nível de conformidade (A, AA ou AAA).
- Credenciais do avaliador e data da avaliação.
- Link para o relatório público de acessibilidade.
-
Documente os Modos de Acesso
Descreva claramente todos os modos de acesso nos metadados, especificando:
- Conteúdo textual principal.
- Qualquer conteúdo suplementar em áudio.
- Elementos visuais.
- Recursos interativos.
-
Realize o Teste Final
Teste seu EPUB em vários leitores de tela e tecnologias assistivas. Foque em:
- Garantir que texto e áudio estejam sincronizados com a ordem lógica de leitura.
- Quebras de página estáticas alinhadas à navegação.
- Usabilidade de elementos interativos.
- Compatibilidade de fontes em todos os idiomas incluídos.