
Microsoft Word केवल लेखन के लिए नहीं है; यह एक आश्चर्यजनक रूप से शक्तिशाली अनुवाद उपकरण भी है। Review टैब से सीधे, आप पाठ के छोटे हिस्से का अनुवाद कर सकते हैं या यहां तक कि एक पूरे दस्तावेज़ को किसी अलग भाषा में परिवर्तित कर सकते हैं। यह सब अंतर्निहित Microsoft Translator सेवा द्वारा संभाला जाता है, जो Word के डेस्कटॉप ऐप और ऑनलाइन संस्करण दोनों में उपलब्ध है।
Word में अनुवाद के लिए आपकी त्वरित मार्गदर्शिका
आइए इसका सामना करें, हमें अक्सर तेजी से अनुवाद की आवश्यकता होती है। शायद आपको किसी अन्य भाषा में एक ईमेल मिला है, किसी अंतर्राष्ट्रीय सहकर्मी को रिपोर्ट भेजने की आवश्यकता है, या बस एक एकल वाक्यांश की जांच करना चाहते हैं। Word के एकीकृत उपकरण इन क्षणों के लिए बिल्कुल सही हैं। आप अपने दस्तावेज़ को कभी छोड़े बिना अनुवाद प्राप्त कर सकते हैं—अब किसी अलग वेबसाइट में कष्टप्रद कॉपी-पेस्ट करने की आवश्यकता नहीं है।
यह सुविधा बहुत आगे बढ़ गई है। 2010 के दशक की शुरुआत में, यह काफी बुनियादी था। लेकिन जब Microsoft ने 2016 के आसपास तंत्रिका नेटवर्क तकनीक को एकीकृत किया, तो प्रमुख भाषाओं के लिए प्रवाहिता 10-20% बढ़ गई। यह एक नवीनता से एक वास्तव में उपयोगी उपकरण में बदल गया जो अधिकांश रोज़मर्रा की ज़रूरतों के लिए है।
दो मुख्य अनुवाद विधियाँ
Word आपको अनुवाद करने के लिए दो अलग तरीके देता है, प्रत्येक का अपना उद्देश्य है।
चयनित पाठ का अनुवाद करना: यह छोटी नौकरियों के लिए आपका जाना-पहचाना विकल्प है। क्या आप जानना चाहते हैं कि एक एकल वाक्य, एक पैराग्राफ, या एक उद्धरण का क्या मतलब है? बस इसे हाइलाइट करें। एक साइडबार आपके मूल पाठ और अनुवाद को दिखाते हुए पॉप अप होता है, जिसे आप फिर एक क्लिक से सम्मिलित कर सकते हैं। यह तेज़, सरल है, और आपके बाकी दस्तावेज़ के साथ हस्तक्षेप नहीं करता है।
पूरे दस्तावेज़ का अनुवाद करना: यह विकल्प तब के लिए है जब आपको पूरी फ़ाइल को परिवर्तित करने की आवश्यकता हो। यह आपके दस्तावेज़ की एक पूरी तरह से नई, अनुवादित प्रति बनाता है। अच्छी बात यह है कि यह आपके मूल स्वरूपण—शीर्षलेख, तालिकाएँ, और पैराग्राफ—को बरकरार रखने का सर्वोत्तम प्रयास करता है।
मेरी व्यक्तिगत सलाह: त्वरित स्पॉट-चेक और स्निपेट को समझने के लिए "Translate Selection" का उपयोग करें। यह आपको प्रवाह में रखता है। समीक्षा के लिए पूरे ड्राफ्ट को परिवर्तित करने के लिए, "Translate Document" बेहतर विकल्प है, लेकिन हमेशा आउटपुट को प्रूफरीड करना याद रखें।
प्रक्रिया अविश्वसनीय रूप से सहज है, विशेष रूप से Word Online में जहां Translator पैन दाईं ओर साफ-सुथरा दिखाई देता है, जैसा कि आप यहां देख सकते हैं।

आप बस अपनी स्रोत और लक्ष्य भाषाओं का चयन करते हैं, और अनुवाद तुरंत दिखाई देता है। यह निरबाध कार्यप्रवाह एक विशाल उत्पादकता बूस्टर है।
बेशक, इसकी अपनी सीमाएं हैं। जबकि यह रिपोर्ट और लेखों के लिए बहुत अच्छा है, एक उपन्यास जैसी दीर्घ-रूप सामग्री में जटिल लेआउट मुश्किल हो सकता है। यदि आप अपने स्वरूपण को पूर्ण रखने के लिए संघर्ष कर रहे हैं, विशेष रूप से पेशेवर प्रकाशन के लिए, तो समर्पित अनुवाद-अनुकूल स्वरूपण के लिए शीर्ष उपकरणों को देखना लायक है।
एक नज़र में Microsoft Word अनुवाद विधियाँ
आपको कौन सी विधि का उपयोग करना है यह तय करने में मदद करने के लिए, यहां Word में निर्मित दो मुख्य विकल्पों की एक त्वरित साइड-बाय-साइड तुलना है।
| विशेषता | चयनित पाठ अनुवाद | पूरे दस्तावेज़ का अनुवाद |
|---|---|---|
| सर्वश्रेष्ठ के लिए | वाक्यांश, वाक्य, या पैराग्राफ के त्वरित, तत्काल लुकअप। | समीक्षा के लिए पूरे ड्राफ्ट, रिपोर्ट, या लेख को परिवर्तित करना। |
| यह कैसे काम करता है | अनुवाद के साथ एक साइडबार खोलता है; आप इसे अपने वर्तमान दस्तावेज़ में सम्मिलित कर सकते हैं। | अनुवादित सामग्री के साथ एक नई, अलग दस्तावेज़ फ़ाइल बनाता है। |
| स्वरूपण | दस्तावेज़ लेआउट को प्रभावित नहीं करता; जहां आप चुनते हैं वहां सादा या स्वरूपित पाठ सम्मिलित करता है। | मूल स्वरूपण को संरक्षित करने का प्रयास करता है (शीर्षलेख, तालिकाएँ, आदि)। |
| गति | तत्काल। | दस्तावेज़ की लंबाई के आधार पर कुछ समय ले सकता है। |
| सीमा | एक बार में केवल पाठ के छोटे, हाइलाइट किए गए हिस्से का अनुवाद करता है। | जटिल लेआउट के साथ स्वरूपण कभी-कभी अपूर्ण हो सकता है। |
अंततः, दोनों विधियां सॉफ़्टवेयर के भीतर सीधे अनुवाद के लिए एक शानदार शुरुआत बिंदु प्रदान करती हैं जिसे आप पहले से जानते हैं और उपयोग करते हैं। वे सुविधा और गति के लिए डिज़ाइन किए गए हैं, जो उन्हें रोज़मर्रा के व्यावसायिक और व्यक्तिगत कार्यों के लिए आदर्श बनाता है।
विशिष्ट पाठ चयन का अनुवाद करना
कभी-कभी, आपको पूरे दस्तावेज़ का अनुवाद करने की आवश्यकता नहीं होती है। आप किसी शोध पत्र में एक एकल पैराग्राफ, किसी विदेशी स्रोत से एक उद्धरण, या किसी अंतर्राष्ट्रीय सहकर्मी द्वारा भेजे गए ईमेल से एक स्निपेट के साथ काम कर रहे हो सकते हैं। इन त्वरित, केंद्रित कार्यों के लिए, Word का अंतर्निहित पाठ चयन अनुवादक आपका सबसे अच्छा दोस्त है। यह अपने दस्तावेज़ को कभी छोड़े बिना किसी चीज़ का सार जानने का एक तेज़, साफ तरीका है।
प्रक्रिया स्वयं सरल नहीं हो सकती है। आप अपने दस्तावेज़ को छोड़े बिना अनुवाद प्राप्त कर सकते हैं—कोई और उपयोगी कॉपी-पेस्ट दिनचर्या नहीं। आप उस सटीक पाठ को हाइलाइट करके शुरुआत करते हैं जिसका आप अनुवाद करना चाहते हैं—यह एक एकल शब्द या कई पैराग्राफ हो सकते हैं। यह Word को बताता है कि क्या काम करना है, आपके बाकी दस्तावेज़ को अछूता छोड़ता है। यह पुरानी कॉपी-और-पेस्ट दिनचर्या से कहीं अधिक कुशल है।

Translator Pane को लॉन्च करना और उपयोग करना
अपने पाठ को हाइलाइट करने के साथ, बस Word रिबन पर Review टैब पर जाएं। Translate बटन को देखें, इसे क्लिक करें, और Translate Selection चुनें। यह कमांड आपकी स्क्रीन के दाईं ओर Translator पैन खोलता है, जो मूलतः अनुवाद के लिए आपका मिशन नियंत्रण है।
पैन बहुत स्मार्ट है। Word स्वचालित रूप से आपके चयनित पाठ की स्रोत भाषा का पता लगाता है, जो एक शानदार समय बचानेवाला है। आपको वास्तव में केवल ड्रॉपडाउन सूची से अपनी लक्ष्य भाषा चुननी है। एक बार जब आप ऐसा करते हैं, तो अनुवाद लगभग तुरंत नीचे बॉक्स में पॉप अप होता है।
यहां से, आपके पास विकल्प हैं। आप पैन से सीधे अनुवाद पढ़ सकते हैं या, यदि आपको इसकी आवश्यकता है तो अपने दस्तावेज़ में, बस नीले Insert बटन को दबाएं। यह क्रिया आपके मूल हाइलाइट किए गए पाठ को नए अनुवाद से बदल देती है।
दक्षता के लिए एक पेशेवर सलाह: स्रोत और लक्ष्य भाषा फ़ील्ड के बीच दो तीर के साथ वह छोटा आइकन देखते हैं? "Swap languages" बटन को क्लिक करने से आपकी पसंद तुरंत उलट जाती है। यह अविश्वसनीय रूप से उपयोगी है जब आप दो भाषाओं के बीच आगे-पीछे काम कर रहे हों और जल्दी से यह जांचना चाहते हों कि कुछ दोनों दिशाओं में कैसा लगता है।
सामान्य परिदृश्य और सर्वोत्तम प्रथाओं में महारत हासिल करना
इस सुविधा का वास्तव में सर्वोत्तम लाभ उठाने के लिए, कुछ व्यावहारिक सुझावों को ध्यान में रखना सहायक है।
- शैक्षणिक कार्य के लिए: यदि आप किसी शोध पत्र के लिए एक उद्धरण का अनुवाद कर रहे हैं, तो अनुवाद को सम्मिलित करें और इसे तुरंत अपनी शैली मार्गदर्शिका (जैसे APA या MLA) के अनुसार स्वरूपित करें। यह भी अच्छा अभ्यास है कि एक नोट जोड़ें जो दर्शाता है कि यह आपका अनुवाद है।
- व्यावसायिक संचार के लिए: जब आप किसी ईमेल स्निपेट का अनुवाद केवल इसे समझने के लिए कर रहे हों, तो आपको संभवतः इसे सम्मिलित करने की आवश्यकता नहीं है। पैन एक त्वरित संदर्भ के रूप में पूरी तरह से काम करता है, जिससे आप संदर्भ को समझ सकते हैं ताकि आप मूल भाषा में जवाब दे सकें।
- प्रूफरीडिंग महत्वपूर्ण है: हमेशा याद रखें कि मशीन अनुवाद आपको एक ठोस पहला ड्राफ्ट देता है, लेकिन यह पूर्ण नहीं है। सम्मिलित पाठ को जल्दी से पढ़ें। किसी भी व्याकरणिक विचित्रता या संदर्भात्मक गलतियों की जांच करें, विशेष रूप से यदि दस्तावेज़ एक बाहरी दर्शकों के लिए जा रहा है।
"Translate Selection" सुविधा के साथ सहज होकर, आप Microsoft Word को वैश्विक संचार के लिए एक बहुत अधिक सक्षम उपकरण में बदल देते हैं, जिससे आप छोटे अनुवाद कार्यों को गति और सटीकता के साथ संभाल सकते हैं।
अपने स्वरूपण को रखते हुए पूरे दस्तावेज़ का अनुवाद करना
कभी-कभी, आपको एक वाक्य या दो से अधिक की आवश्यकता होती है। जब आप एक संपूर्ण रिपोर्ट, एक उपयोगकर्ता मैनुअल, या एक लेख ड्राफ्ट के साथ काम कर रहे हों, तो Microsoft Word की पूरे-दस्तावेज़ अनुवाद सुविधा एक वास्तविक गेम-चेंजर है। टुकड़ों को एक साथ रखने के बजाय, यह उपकरण आपकी फ़ाइल की एक बिल्कुल नई, पूरी तरह अनुवादित प्रति बनाता है, और यह आपके मूल लेआउट को बरकरार रखने में आश्चर्यजनक रूप से अच्छा काम करता है।
यहां सबसे बड़ी जीत स्वरूपण संरक्षण है। Word का अनुवाद इंजन आपके द्वारा सावधानीपूर्वक बनाई गई संरचना को बनाए रखने के लिए कड़ी मेहनत करता है। इसका मतलब है कि आपके शीर्षलेख शीर्षलेख रहते हैं, आपकी तालिकाएँ तालिकाएँ रहती हैं, और आपकी छवियां पृष्ठ से दूर नहीं जाती हैं। अधिकांश मानक, पाठ-भारी दस्तावेज़ों के लिए, यह सुविधा एक विशाल समय बचानेवाला है, जो थकाऊ पुनः स्वरूपण के घंटों को काट देता है।

यह कार्यक्षमता वास्तव में तब चली जब Microsoft ने मई 2018 में तंत्रिका मशीन अनुवाद को मानक बनाया। अचानक, Office 1.3 मिलियन वर्ण प्रति घंटे को संसाधित कर रहा था, जो किसी भी व्यक्ति के लिए तेजी से टर्नअराउंड की आवश्यकता वाले लिए एक विशाल छलांग थी। हालांकि, अनुभव से पता चला है कि जबकि यह व्यावसायिक दस्तावेज़ों के लिए बहुत अच्छा है, यह साहित्य की सूक्ष्मता या लंबी किताबों में जटिल लेआउट के साथ संघर्ष कर सकता है। यह वह जगह है जहां आप अधिक विशेष उपकरणों की आवश्यकता देखना शुरू करते हैं। आप Microsoft की इस शक्तिशाली अनुवाद तकनीक के बारे में उनके आधिकारिक ब्लॉग पर अधिक विवरण पा सकते हैं।
पूरे दस्तावेज़ का अनुवाद कैसे करें
शुरुआत करना सरल है। अपने दस्तावेज़ को खोलें और मुख्य रिबन में Review टैब पर जाएं। Translate बटन को देखें और इसके ड्रॉपडाउन मेनू से, Translate Document चुनें। यह आपकी स्क्रीन के दाईं ओर Translator पैन को खोल देगा, जहां सभी जादू होते हैं।
Word बहुत स्मार्ट है और आमतौर पर स्रोत भाषा का सही अनुमान लगाएगा, लेकिन दोहरी जांच करना हमेशा अच्छा होता है। आपका मुख्य काम यहां "To" ड्रॉपडाउन मेनू से उस भाषा का चयन करना है जिसमें आप अनुवाद करना चाहते हैं। एक बार जब आप अपनी लक्ष्य भाषा चुन लें, तो बस नीले Translate बटन को दबाएं।
एक त्वरित सलाह: धैर्य रखें। पाठ के एक छोटे स्निपेट का अनुवाद करने के विपरीत, यह प्रक्रिया तत्काल नहीं है। Word पर्दे के पीछे सभी सामग्री का अनुवाद करने और स्वरूपण को दोहराने के लिए काम कर रहा है, इसलिए बड़े दस्तावेज़ स्वाभाविक रूप से अधिक समय लेंगे।
अनुवादित आउटपुट की जांच करना
एक बार जब Word अपना काम पूरा कर लेता है, तो यह अनुवादित संस्करण को एक पूरी तरह से नई दस्तावेज़ विंडो में खोलता है। आपकी मूल फ़ाइल पूरी तरह से अछूती और सुरक्षित रहती है—एक अच्छी सुविधा जो किसी भी आकस्मिक अधिलेखन को रोकती है। नई फ़ाइल आमतौर पर एक नाम होगा जो लक्ष्य भाषा को इंगित करता है।
अब महत्वपूर्ण भाग आता है: समीक्षा। सिर्फ मान लें कि सब कुछ सही है। कुछ मुख्य बातों की जांच करने के लिए कुछ मिनट लें:
- लेआउट संगति: क्या आपके शीर्षलेख, बुलेट बिंदु, और क्रमांकित सूचियां सही तरीके से आईं?
- तालिका अखंडता: क्या आपकी तालिकाएँ अभी भी एक टुकड़े में हैं? कक्षों के अंदर पाठ को क्या संरेखित किया जाना चाहिए?
- पाठ प्रवाह: पाठ छवियों या अन्य वस्तुओं के चारों ओर कैसे लपेटता है? यह एक सामान्य क्षेत्र है जहां चीजें थोड़ी उलझ सकती हैं।
जबक