
5 AI-boekvertalingsdiensten getest: Van gratis Google-trucs tot premiumoplossingen
Wil je een boek vertalen maar weet je niet welke AI-service je kunt vertrouwen? Hier is een snelle samenvatting:
We hebben 5 populaire AI-boekvertalingstools getest om te zien hoe ze presteren in nauwkeurigheid, opmaak, taalondersteuning, prijzen en snelheid. Of je nu auteur, uitgever of toevallige lezer bent, deze gids helpt je de juiste tool voor jouw behoeften te kiezen.
- BookTranslator.ai: Het beste voor het behouden van boekopmaak en -stijl, met prijzen van $5,99 per 100.000 woorden. Ondersteunt meer dan 50 talen, maar is beperkt tot EPUB-bestanden onder 50MB.
- Google Translate: Gratis en ondersteunt meer dan 130 talen. Geweldig voor eenvoudige, snelle vertalingen maar heeft moeite met complexe teksten en opmaak.
- DeepL: Biedt hoogwaardige vertalingen voor 31 talen, vooral Europese talen. Behoudt opmaak beter dan Google maar heeft een kleiner taalenbereik.
- Smartling: Speciaal gericht op zakelijke gebruikers, met menselijke vertalingen en geavanceerde opmaaktools. Prijzen zijn op maat gemaakt, wat beter uitkomt voor grootschalige projecten.
- Taia: Combineert AI-snelheid met menselijke nauwkeurigheid, ondersteunt meer dan 100 talen. Prijzen beginnen bij $0,002 per woord voor alleen AI, met hogere kosten voor door mensen beoordeelde vertalingen.
Snelle vergelijking:
| Service | Nauwkeurigheid vertaling | Behoud van opmaak | Taalondersteuning | Startprijs | Verwerkingstijd |
|---|---|---|---|---|---|
| BookTranslator.ai | Hoog | Uitstekend voor EPUB | 50+ talen | $5,99/100k woorden | Minuten |
| Google Translate | Basaal tot goed | Geen | 130+ talen | Gratis | Onmiddellijk |
| DeepL | Uitstekend | Beperkt | 31 talen | Gratis (beperkt) | Onmiddellijk |
| Smartling | Zeer hoog | Goed | 150+ talen | Aangepaste prijzen | Variabel |
| Taia | Uitstekend | Uitstekend | 100+ talen | $0,002/woord (alleen AI) | Minuten tot 24 uur |
Elke tool heeft sterke en zwakke punten. Voor snelle, gratis vertalingen is Google Translate voldoende. Als je professionele kwaliteit en behoud van opmaak nodig hebt, zijn BookTranslator.ai of Taia betere opties. Voor zakelijke behoeften levert Smartling geavanceerde functies, terwijl DeepL uitblinkt in genuanceerde vertalingen voor Europese talen.
Jouw keuze hangt af van jouw prioriteiten - snelheid, kosten of precisie.
Top 5 machine (AI) vertalingssoftware die je moet proberen | Nauwkeurigheidsvergelijking & use cases
1. BookTranslator.ai

BookTranslator.ai is een gespecialiseerde AI-aangedreven service speciaal ontworpen voor het vertalen van boeken. Het richt zich op het behouden van de literaire essentie, contextuele nauwkeurigheid en opmaakprecisie die nodig zijn voor volledige werken. Dit zorgt ervoor dat zowel de stijl als de structuur van de originele tekst getrouw worden weergegeven in de vertaling.
Nauwkeurigheid van vertaling
Als het gaat om nauwkeurigheid, levert BookTranslator.ai indrukwekkende resultaten. Reviews tonen aan dat Engels-naar-Catalaanse vertalingen een nauwkeurigheid van 95% bereiken, terwijl Kroatische vertalingen de originele betekenis en flow behouden. Frans-naar-Engels vertalingen worden ook geprezen omdat ze subtiele nuances behouden, waardoor de output natuurlijk en authentiek aanvoelt - kwaliteiten die vooral belangrijk zijn voor auteurs en uitgevers [1].
Behoud van opmaak
Een van de opvallende kenmerken van BookTranslator.ai is het vermogen om de originele opmaak van boeken te behouden. Dit omvat hoofdstukindelingen en complexe lay-outs, die vaak cruciaal zijn voor bepaalde genres of stijlen. Een gebruiker merkte bijvoorbeeld op dat een Duitse vertaling van een Spaans boek alle ingewikkelde opmaakdetails behield, inclusief hoofdstukstructuren. Het platform ondersteunt ook EPUB-bestanden tot 50MB, wat het een betrouwbare keuze maakt voor het verwerken van grote, professioneel opgemaakte teksten [1].
Taalondersteuning
BookTranslator.ai ondersteunt een breed scala van meer dan 50 talen, inclusief veel gesproken en regionale talen. Dit omvat opties zoals Catalaans, Swahili, Engels, Spaans, Chinees, Russisch, Frans, Thais, Hindi, Italiaans, Fins, Koreaans, Vietnamees, Indonesisch en Japans. Daarnaast biedt het betrouwbare omgekeerde vertalingen, wat zijn veelzijdigheid en toewijding aan het bedienen van diverse taalkundige behoeften aantoont [1].
Prijzen
Het platform hanteert een eenvoudig betaal-per-boek-prijsmodel. Het Basic-plan kost $5,99 per 100.000 woorden, terwijl het Pro-plan - ontworpen voor meer complexe literaire of technische teksten - $9,99 per 100.000 woorden kost. Een minimumtarief van $5,99 is van toepassing op alle projecten. De Pro-tier gebruikt geavanceerde AI-modellen voor verbeterde nauwkeurigheid, wat ideaal is voor lastige vertalingen. Bovendien biedt een geldteruggarantie extra gemoedsrust voor gebruikers.
Verwerkingstijd
Snelheid is nog een belangrijk sterkte van BookTranslator.ai. Gebruikers melden snelle verwerkingstijden voor enkele of meerdere documenten, zelfs voor talen zoals Chinees, Koreaans en Japans. Deze functie is bijzonder waardevol voor uitgevers die onder strikte deadlines werken of lezers die vol ongeduld op vertaalde werken wachten [1]. Deze mogelijkheden maken BookTranslator.ai een sterke kandidaat in de wereld van AI-aangedreven boekvertalingsdiensten.
2. Google Translate

Google Translate is een veelgebruikt hulpmiddel voor snelle en gratis vertalingen. Hoewel het niet speciaal is ontworpen voor het vertalen van boeken, geeft de populariteit ervan aan dat het handig is voor snelle tekstconversies. Laten we kijken hoe het presteert op het gebied van nauwkeurigheid, opmaak, taalopties, kosten en snelheid.
Nauwkeurigheid van vertaling
Als het gaat om nauwkeurigheid, presteert Google Translate goed voor eenvoudige, rechtlijnige teksten in veel gebruikte talen. Het kan eenvoudige verhalen aan, maar heeft moeite met complexere elementen zoals literaire metaforen, culturele referenties of genuanceerde dialogen. Omdat het tekst in korte segmenten verwerkt in plaats van als een continue stroom, kan het behouden van context in langere passages lastig zijn. Dit resulteert vaak in fouten of inconsistenties, vooral met details zoals karakternamen of terugkerende thema's.
Behoud van opmaak
Een groot nadeel van Google Translate is het onvermogen om de originele opmaak van lange documenten te behouden. Hoofdstukonderbrekingen, spatiëring en tekststijl gaan vaak verloren tijdens de vertaling, waardoor gebruikers de inhoud handmatig opnieuw moeten opmaken.
Taalondersteuning
Een van de sterke punten van Google Translate is de uitgebreide taalondersteuning, met ondersteuning voor meer dan 130 talen, inclusief veel minder gebruikte talen. Het stelt gebruikers in staat om via directe tekstinvoer of door documenten te uploaden te vertalen, hoewel er beperkingen zijn op bestandsgroottes voor de documentvertalingsfunctie.
Prijzen
Het platform kan gratis worden gebruikt via de webinterface. Als je echter API-toegang via de Google Cloud Translation API nodig hebt, worden de kosten berekend op basis van het aantal verwerkte tekens.
Verwerkingstijd
Snelheid is een van de opvallende kenmerken van Google Translate. Tekstvertalingen gebeuren bijna onmiddellijk en documentuploads worden snel verwerkt. Het noodzakelijke handmatige opnieuw opmaken na vertaling kan echter extra tijd toevoegen aan het totale proces.
3. DeepL

DeepL heeft zijn horizonnen verbreid en dekt nu talen buiten Europa, terwijl het zijn reputatie voor hoogwaardige vertalingen behoudt.
Behoud van opmaak
Een van de opvallende kenmerken van DeepL is het vermogen om de originele opmaak van het document intact te houden. Dit omvat elementen zoals hoofdstukkoppen, voetnoten en tekstuitlijning - zelfs in PDF-bestanden [3]. Daarnaast kunnen gebruikers PDF's converteren naar bewerkbare DOCX-bestanden voor verdere aanpassingen. Vanwege verschillen in woordlengte tussen talen kan de lay-out echter licht verschuiven tijdens het proces [2].
Als je met PDF-documenten werkt, is het het beste om je aan bestanden met minder visuele elementen te houden. Dit is omdat DeepL OCR-technologie gebruikt om PDF's te verwerken, wat soms moeite kan hebben met ingewikkelde lay-outs, wat tot fouten kan leiden [3].
Taalondersteuning
DeepL ondersteunt momenteel vertalingen voor 31 kerntalen, samen met specifieke variaties zoals Amerikaans en Brits Engels, Braziliaans en Europees Portugees, en vereenvoudigd en traditioneel Chinees [4][5]. Recente updates hebben Hebreeuws, Vietnamees, Latijns-Amerikaans Spaans en Thais geïntroduceerd, dankzij het geavanceerde taalmodel [4].
Dat gezegd hebbende, zijn er enkele beperkingen. Thais is niet beschikbaar voor bestandsvertalingen, en talen zoals Hebreeuws, Latijns-Amerikaans Spaans, Thais en Vietnamees kunnen alleen via de text API worden benaderd. Dit maakt ze ongeschikt voor het vertalen van documenten zoals boeken [4][5].
sbb-itb-0c0385d
4. Smartling

Smartling biedt een op maat gemaakte aanpak voor boekvertaling, gericht op ondernemingsoplossingen die nauwkeurige opmaak vooropstellen. Het resultaat? Een goed gestructureerde DOCX-uitvoer die dicht bij het originele document aansluit.
Behoud van opmaak
Wanneer je een PDF naar Smartling uploadt, converteert het platform het bestand naar DOCX-formaat. Voor native PDF's doet het platform een indrukwekkend werk bij het behouden van elementen zoals koppen, titels, lijsten, alinea's en tabellen om de originele lay-out te evenaren. Als je echter met gescande PDF's werkt die via OCR zijn verwerkt, is de uitvoer vereenvoudigd tot basis alinea's. Het is vermeldenswaard dat tekst in afbeeldingen niet wordt vertaald.
Om ervoor te zorgen dat vertalers een duidelijk beeld hebben van de lay-out van het document, stelt Smartling je in staat om de originele PDF als visuele referentie of als jobtoevoegsel te uploaden. Deze visuele context helpt vertalers consistentie met het bronmateriaal te handhaven. Voor de beste resultaten wordt aanbevolen om waar mogelijk native bronbestanden te gebruiken, zoals Word- of InDesign-documenten. [6]
Taalondersteuning
Smartling ondersteunt een breed scala aan talen, wat het een veelzijdige keuze maakt voor boekvertaling. Het platform dekt belangrijke wereldtalen, inclusief verschillende Europese opties, Aziatische talen zoals Chinees en Japans, en zelfs verschillende regionale dialecten. [6]
Verwerkingstijd
In tegenstelling tot instant AI-vertalingstools werkt Smartling op een projectgebaseerd model dat klanten met professionele menselijke vertalers verbindt. Deze handmatige aanpak kost meer tijd maar levert vaak vertalingen van hogere kwaliteit op, vooral voor literaire werken die aandacht voor culturele nuances vereisen.
Voor PDF-documenten kan wat na-vertalingopmaak - bekend als Desktop Publishing (DTP) - nodig zijn om ervoor te zorgen dat de uiteindelijke lay-out gepolijst eruitziet. Deze stap kan wat extra tijd aan het proces toevoegen. Op dezelfde manier, voor Markdown-bestanden, hoewel Smartling ernaar streeft de originele lay-out te behouden, kan enige naverwerking nog steeds nodig zijn om het uiterlijk te perfectioneren. [6][7]
Deze methodische aanpak contrasteert met de snelheid van AI-aangedreven oplossingen maar biedt een grondiger en genuanceerder vertaling, vooral voor projecten waarbij kwaliteit en opmaak kritisch zijn.
5. Taia

Taia combineert de snelheid van AI met de precisie van menselijke expertise, en biedt zowel geautomatiseerde als professionele vertalingsdiensten op maat voor boekprojecten. Net als andere platforms die we hebben beoordeeld, wordt Taia geëvalueerd op basis van zijn nauwkeurigheid, vermogen om opmaak te behouden en algehele bruikbaarheid voor boekvertaling. Een functie die het onderscheidt is de ISO 17100:2015-certificering, die naleving van internationale kwaliteitsnormen voor vertalingsdiensten garandeert.
Nauwkeurigheid van vertaling
Taia begint met alleen AI-machinevertaling om snelle concepten te maken, maar biedt ook door mensen beoordeelde services voor hogere nauwkeurigheid. De basislaag voor menselijke vertaling zorgt voor professionele resultaten, terwijl premiumopties grondige herzieningen en volledig proeflezen omvatten. Het platform blinkt uit met een tevredenheidspercentage van 99,4% van klanten[9], met consistent lof over alle serviceniveaus. Florian Lehmann van Red Bull deelde zijn perspectief op het gebruik van Taia sinds 2019:
"We gebruiken Taia sinds 2019 voor al onze vertalingen van Duits naar Engels en Frans en zijn vanaf het begin aangenaam verrast. Onze teksten worden gebruikt voor productuitleg, reclame en officiële contracten met klanten. Taia heeft altijd in snelheid geleverd, met de hoogste kwaliteit, tegen ongelooflijk eerlijke prijzen." [8]
Laten we vervolgens zien hoe Taia de lay-out van je boek tijdens de vertaling behandelt.
Behoud van opmaak
Als het gaat om het behouden van de structuur van je boek, doet Taia fantastisch werk. Het ondersteunt meer dan 70 bestandsformaten, inclusief DOCX, PDF, PPTX, XLSX, IDML en HTML. Dit vermogen zorgt ervoor dat de originele lay-out, hoofdstukonderbrekingen en visuële hiërarchie van je boek onveranderd blijven tijdens het vertalingsproces. Of je professionele services of zelfvertaaltools gebruikt, Taia zorgt ervoor dat de designelementen van je boek consistent blijven.
Taalondersteuning
Taia biedt professionele vertalingsdiensten in meer dan 100 talen, inclusief veel gebruikte talen zoals Engels, Spaans, Duits, Frans, Chinees, Arabisch, Japans en Russisch. De zelfvertaalfunctie ondersteunt 97 talen, terwijl andere bronnen meer dan 200 talen noemen die beschikbaar zijn over de verschillende serviceniveaus.
Prijzen
Taia hanteert een eenvoudig prijssysteem op basis van woorden, beginnend bij $0,002 per woord voor alleen AI-machinevertaling. Dit maakt het een economische keuze voor het genereren van snelle concepten of het vertalen van inhoud voor toevallig lezen.
Voor professionele menselijke vertalingen gelden de volgende prijzen:
- Basisvertaling door mensen: $0,09 per woord
- Vertaling met herziening: $0,12 per woord
- Volledig beoordeeld en nagekeken: $0,14 per woord
Het platform biedt ook kostenbesparing via Translation Memory, wat de kosten voor herhaalde inhoud verlaagt - vooral handig voor boekenreeksen of gerelateerde projecten.
Verwerkingstijd
Taia biedt flexibele afleveringsopties afhankelijk van het serviceniveau dat je kiest. AI-aangedreven vertalingen zijn binnen minuten voltooid, perfect voor snelle referenties of initiële concepten.
Voor menselijke vertalingen worden projecten onder 3.500 woorden meestal binnen 24 uur afgeleverd. Met een 99% op-tijd afleveringspercentage[8] biedt Taia ook versnelde opties voor dringende behoeften. Gebruikers kunnen afleveringsdatums aanpassen om snelheid en kwaliteit in evenwicht te brengen. Kate Gross, Manager bij Fixthephoto.com, deelde haar gedachten over de aanpassingsmogelijkheden van het platform:
"Mijn ervaring met Taia was positief. Ik profiteerde van hun services toen ik documenten en artikelen van een fotografieblog naar het Spaans moest vertalen. Het proces was intuïtief en ik was onder de indruk van de hoge aanpassingsmogelijkheden. Ik kon de afleveringstijd en vertaalkwaliteit selecteren en speciale vereisten met slechts enkele klikken opgeven. Het vermogen om de workflow aan mijn specifieke behoeften aan te passen verhoogde mijn productiviteit." [8]
Samenvatting voor- en nadelen
Elke vertalingsdienst brengt zijn eigen sterke punten op gebieden zoals nauwkeurigheid, opmaak, taalopties, prijzen en snelheid, en voorziet in verschillende gebruikersbehoeften.
BookTranslator.ai is een solide keu